É um sistema integrado que evoluiu apesar de todo o planeamento e por aí fora. | TED | إنه نظام متكامل والذي تطور رغماً عن كل التخطيطات وهلم جرا |
Mostrem-me um sistema complexo que funcione, e eu mostrar-vos-ei um sistema que evoluiu através de tentativa e erro. | TED | الآن أروني اي نظام معقد ناجح لايمكن حله .. سوف اريكم النظام الاكثر تعقيداً والذي تطور بأسلوب حل " التجربة والخطأ " |
Contém um veneno que evoluiu para impedir os insetos de a comerem, mas as monarcas desenvolveram um tipo diferente de relação, uma estratégia diferente com a asclépia. | TED | يوجد بها سم والذي تطور لردع الحشرات الأخرى من أكلها، لكن طورت فراشات الملك نوعاً آخراً من العلاقة، استراتيجية أخرى مع الحشيشة اللبنية. |
A coisa fascinante é que essa forma de escrever parece ter-se estabilizado desde que evoluiu há 2500 milhões de anos. | TED | والمدهش في ذلك أن طريقة الكتابة تلك بدا أنها استمرت على ذلك النحو منذ أن تطورت قبل ملياري سنة ونصف. |
Constou-me que evoluiu bastante, de há dois anos para cá. | Open Subtitles | حسنا، لقد سمعت بانها تطورت بشكل ملحوظ في السنة او السنتان الاخيرتان. |
A sua ressurreição só resultará na destruição de uma espécie... que evoluiu das sementes da sua própria grandeza. | Open Subtitles | الانبعاث سيؤدي فقط إلى في تدمير كل الأنواع والتي تطورت من بذور الخاصة بك والعظمة |
Qual das seguintes acções políticas violou o princípio dos inalienáveis direitos de liberdade que evoluiu a partir do trecho acima da Declaração da Independência? | Open Subtitles | أي الأفعال السياسية الآتية ينتهك مبدأ الحقوق الحرية القابلة للتصرف التي تطورت من مقتطفات |
Não é ideal que o olho humano tenha um ponto cego. no sítio onde o nervo ótico sai da retina mas foi assim que evoluiu. a partir duma simples célula fotorrecetora. | TED | ليس مثاليا أن تتوفر العين البشرية على نقطة عمياء حيث يلتقي العصب البصري مع الشبكية، لكنها تطورت كذلك، بدء من خلية بسيطة مستقبلة للضوء. |