Fazê-los e resolvê-los é o maior problema de segurança actualmente. Eu tenho uma empresa de consultoria que lida com essas questões. | Open Subtitles | تكوين وإختراق الأحجيات هي مشكلة أمنية بارزة بأيامنا هذه وأدير أنا شركة إستشارية تتعامل مع هذه القضايا بوجه خاص |
Como é que lida com os doidos que não cedem por muito que se faça? | Open Subtitles | كيف تتعامل مع المعقدين نفسياً الذين يرفضون الإذعان تحت أيّ ظرف ؟ |
Uma instalação de pesquisa que lida com materiais sensíveis precisaria de ter algum controle de inundações. | Open Subtitles | منشأة أبحاث تتعامل مع المواد الحسّاسة ستحتاج لنوعٍ من المجاري. |
E compreende, só que lida com isso de forma diferente. | Open Subtitles | . أعتقد انه يفهمه ، أعتقد أنه يتعامل مع الأمر بطريقة مختلفة |
O grupo de planeamento estratégico é o único departamento da companhia que lida com todos os outro departamentos. | Open Subtitles | لأن القسم البيئي هو القسم الوحيد الذي يتعامل مع بقية الأقسام |
Tem um império que lida com milhões de dólares, e tem um sistema de lavagem de dinheiro fantástico. | Open Subtitles | أمبراطوريته تتعامل مع ملايين الدولارات ولديه نظام كبير جدًا. |
E quaisquer maus hábitos que ela tenha lembra-te que lida com um monte de imperfeições todos os dias! | Open Subtitles | ...و مهما كانت العادات السيئه لديها حاول ان تفهم انها تتعامل مع جبل ضخم من العيوب كل يوم |
Maury, há 30 anos que lida com modelos masculinos importantes. | Open Subtitles | مورى انت تتعامل مع كل العارضين المهمين-خلال الثلاثين سنة الماضية |
Para mim, como músico que lida com 99% de música nova, é fácil dizer: "Oh sim, gosto desta peça. "Oh não, não gosto desta peça." | TED | بالنسبة لي، كموسيقار تتعامل مع 99 في المائة من الموسيقى الجديدة، من السهل جداً لي القول، " أوه نعم، أحب هذه القطعة. أو لا، لا أحب تلك القطعة." |
É assim que lida com cabrões. | Open Subtitles | وهكذا تتعامل مع اللقطاء. |
Como é que lida com a dor? | Open Subtitles | كيف تتعامل مع ألمك؟ |
- Como é que lida com isso? | Open Subtitles | بهذا الخبر كيف تتعامل مع هذا |
Como é que lida com toda a atenção? | Open Subtitles | كيف تتعامل مع الشهرة؟ |
Assim, o facto de essas revelações terem sido amplamente caracterizadas como "não podemos confiar na empresa A, "porque não garantem a nossa privacidade" só é verdade na medida em que também é verdade para qualquer outra companhia que lida com qualquer país no mundo inteiro. | TED | لذا حقيقه ان هذه الكشوفات قد تم تشخيصها عموما بالمقوله "لا يمكنك الثقه بالشركه أ مثلا لان خصوصيتك مشكوك في سلامتها معهم" هي في الحقيقه دقيقه بنفس احساس الدقه في ان العباره صحيحه لكل شركه في العالم تتعامل مع اي من هذه الدول في العالم. |
E como é que lida com a perda? | Open Subtitles | -وكيف تتعامل مع خسارة إنسان؟ |
Essa característica pode ser extremamente difícil... para alguém que lida com a morte diariamente. | Open Subtitles | هذا النوع من الفكر كان صعب للغاية لشخص يتعامل مع الموت على أساس يومي |
Para um animal pequeno que lida com uma substância bastante revoltante podemos realmente aprender uma enorme quantidade de coisas a partir deles a fazer comportamentos que nem vocês nem eu conseguiríamos possivelmente fazer. | TED | من حيوان صغير يتعامل مع مادة مقززة إلى حد ما نستطيع أن نتعلم كثيرا من الأشياء الرائعة بعمل أنماط من السلوك والتي قد لا نستطيع أنت وأنا فعلها. |
Isso acontece porque a injustiça faz disparar a parte mais primitiva e réptil do cérebro, a parte que lida com ameaças e sobrevivência, e quando a injustiça nos faz sentir ameaçados, | TED | وهذا لأن الإجحاف يثير الجزء الفطري الزاحف من أدمعتنا، الجزء الذي يتعامل مع التهديدات والبقاء، وعندما يثيرُ الإجحاف التهديد، هذا كل ما نستطيع التفكير بشأنه. |
Na Donaldson's, é o subgerente que lida com as queixas dos clientes. | Open Subtitles | مساعد المدير يتعامل مع شكاوي الزبائن |