Tudo o que eu sou, tudo o que me tornei vai ser o resultado do desdobramento das coisas naquela fazenda. | Open Subtitles | كل ما أنا عليه ، كل ما سأصبح عليه سيكون ناتج عن الأشياء التي تحدث في هذه المزرعة |
Era um salto de treino de rotina, como muitos que já tinha feito desde que me tornei paraquedista militar, 27 anos antes. | TED | كانت قفزة تدريبية .. كالعديد من القفزات التي اقوم بها منذ ان غدوت مظلياً منذ 27 عاماً |
Nunca vai poder conhecer a pessoa em que me tornei. | Open Subtitles | إنها لن تستطيع أن تعرف الشخص الذي أصبحت عليه |
Será que me tornei assim tão cabra, que preciso de u trio para ficar excitada? | Open Subtitles | أنا وقحة مثل هذا الذين في حاجة الى الثلاثي للضوء؟ أصبحت أنا متعطش تماما |
O dia em que percebi isso, foi o dia em que me tornei... um homem. | Open Subtitles | اليوم الذي تبينتُ فيه ذلك كان اليوم الذي أصبحتُ فيه رجل |
O meu intelecto pode ficar ligeiramente diminuído, mas é a única forma de manter o homem em que me tornei. | Open Subtitles | لربّما سيتضاءل ذكائي قليلًا، لكنّها الطّريقة الوحيدة للإبقاء على الرّجل الذي أصبحتُه. |
E eu disse: "Acabei de dizer a 500 pessoas "que me tornei numa investigadora para evitar vulnerabilidade. | TED | وقلت أنا , قد أخبرت للتو 500 شخص أنني أصبحت باحثة لأتجنب التأثر بالنقد. |
Perdi-o no dia em que me tornei executivo! | Open Subtitles | لقد فقدت افضل صديق لي في اليوم الذي أصبحت فيه ادارياً |
Desde que me tornei sua chefe, gosto que ele pense que é o meu. | Open Subtitles | لكن منذ أصبحت رئيسته، أريده أن يظل يفكر بأنه لايزال رئيسي. |
Mas por fim o sindicato levantou-se, eles protejeram-no, e ele manteve o trabalho e é por isso que me tornei professor. | Open Subtitles | ولكن في النهاية وقفت النقابة بحمايته, واحتفظ وهذا هو السبب أنني أصبحت معلمـًا جعلني ما أنا عليه الآن |
Eu não gostava daquilo em que me tornei e odiei-te. | Open Subtitles | لم أحب ما أنا عليه لذلك كرهت ما أنت عليه |
Se não sou o que era quando nasci, e não sou o que me tornei nessa altura... | Open Subtitles | إذا لم أكن ما أنا عليه عندما ولدت وأنا لست ما أصبحت عليه بدلًا من ذلك |
Desde que me tornei Regente, tentei controlar tudo e todos. | Open Subtitles | منذ غدوت الوصيّة وأنا أحاول السيطرة على كلّ شيء وكلّ فرد |
Foi nisto que me tornei. Uma pessoa que toma partido e conta votos. | Open Subtitles | هذا ما أصبحت عليه ، غدوت ذلك الشخص الذي يتخذ جانبا و يعد الأصوات |
O Elijah e eu mal nos falamos desde que me tornei num híbrido. | Open Subtitles | (إيلايجا) وإيّاي بالكاد نتحدّث منذ غدوت هجينة |
até que jamais reconheço o homem em que me tornei. | Open Subtitles | حتى أنا لم أعد اعرف الرجل الذي أصبحت عليه |
A partir do momento que me tornei padrinho. | Open Subtitles | متى أتخذت هذا القرار؟ بالوقت الذي أصبحت به عراب |
Volta agora e lembra-te do homem em que me tornei por causa das tuas escolhas. | Open Subtitles | عُد الآن، وتذكر الرجل الذي أصبحت أنا عليه نتيجة لخياراتك |
Como é que me tornei o vilão? | Open Subtitles | كيف أصبحت أنا الشخص الشرير؟ |
Maldição! Sinto remorsos do dia em que me tornei um 'Victor! | Open Subtitles | والآن اللعنة ، أنا نادم على اليوم (الذي أصبحتُ فيه من جماعة (فيكتورز |
É a única maneira de me segurar ao homem que me tornei. | Open Subtitles | إنّها الطريقة الوحيدة للإبقاء على الرجل الذي أصبحتُه. |
Acredito no acaso e uma das razões por que acredito nisso é que me tornei um diplomata por um acaso. | TED | أؤمن بالعشوائية، ومن الأسباب التي جعلتني أفكر هكذا أنني أصبحت دبلوماسيا بمحض الصدفة. |
Desde o dia em que me tornei polícia, nunca pensei em abandonar. | Open Subtitles | من أول يوم أصبحت فيه شرطياً, لم أفـكــر بـأن أسـتـقـيـل |
Há anos que me tornei cinzento | Open Subtitles | "مضت سنين عديدة" "منذ أصبحت كئيباً" |