Eu tenho certeza de que muitos de nós tiveram a experiência de comprar e devolver produtos online. | TED | أنا متأكد من أن الكثير منا قد خاض هذه التجربة من قبل شراء أشياء وإرجاعها عن طريق الانترنت. |
Eu sei que muitos de nós não pediram para estar aqui. | Open Subtitles | أعلم أن الكثير منا لم يطلبوا بأن يأتوا لهنا |
Sinto que muitos de nós pensamos que o ambiente está a um nível macro, que não podemos fazer nada para mudar a qualidade do ar ou para mudar o clima ou qualquer outra coisa. | TED | لأني ما شعرت به,هو أن الكثير منا يعتقد ,أن البيئة مجال واسع بحيث لا يمكننا فعل شيء لتغيير جودة هوائنا .أو لتغيير المناخ أو تغيير أي شيء |
Mas recentemente, descobri que o que muitos de nós consideram uma boa liderança não funciona quando falamos de inovação de ponta. | TED | لكني اكتشفت مؤخرًا أن مفهوم القيادة الناجحة لدى العديد منا غير نافع عندما يتعلق الأمر بقيادة الإبتكار |
Tracy estava a fazer o que muitos de nós fazemos quando sentimos que já passámos muito tempo à procura de emprego. | TED | كانت تقوم تريسي بما يقوم به الكثير منّا عندما نشعر أننا كرسنّا يوماً جيداً في البحث عن وظيفة. |
No entanto, uns colossais 68% são da responsabilidade da criação de bens e da prestação de serviços de que muitos de nós dependem diariamente, em setores como o trabalho agrícola, o trabalho doméstico e a construção civil. | TED | و لكن النسبة الأعظم تصل إلى 68 في المئة بغرض خلق البضائع و إيصال الخدمات و التي يعتمد عليها أغلبنا يوميا، في قطاعات مثل العمل الزراعي و العمل المنزلي والبناء. |
Mas eu percebo que muitos de nós temos muita dificuldade em partilhar os nossos dados, e, principalmente, com a ideia de que as pessoas saibam coisas sobre nós que não decidimos, conscientemente, partilhar. | TED | لكني أدرك أن الكثير منا لديه وقت عصيب حقا في أن يشارك بياناته الشخصية مع الآخرين، وبخاصة فكرة أن الآخرين سيتمكنون من معرفة أمور أكثر عنا ونحن لم نرد أن نشاركهم إياها عمدا. |
A questão é que muitos de nós não acreditamos na ciência. | TED | الحقيقة أن الكثير منا لا يؤمن بالعلم |
Hoje morremos mais de cancro e de doenças cardíacas. Isso significa que muitos de nós teremos um longo período de doença crónica no final da nossa vida. | TED | نحن الآن نميل إلى الموت جراء السرطان أو مرض القلب، وما يعنيه ذلك هو أن الكثير منا سيعانون فترة طويلة من مرض مزمن في نهاية حياتنا. |
Ignoramos os dons e as vantagens que muitos de nós acarinham nem que seja num único momento da nossa vida. | TED | ونتجاهل النعم والمزايا التي قد يحتفي بها العديد منا ولو للحظة واحدة في حياتهم. |
Penso que muitos de nós nos sentimos presos pela utilização destas palavras. | TED | أعتقدُ أن العديد منا يشعر أنه مقيّد بكيفية استخدامنا الكلمات. |
É por isso que muitos de nós desligam as emoções. Torna-se simplesmente demasiado avassalador. | Open Subtitles | لهذا يلجأ الكثير منّا لإبطال الأحاسيس، لأنها تصبح .. |
Foram capazes de aprender competências simples como desenvolver uma rede, ou pedir ajuda, coisas que muitos de nós esquecemos que precisamos de vez em quando, ou tomamos como garantidas. | TED | تعلموا أيضًا مهارات بسيطة مثل تطوير شبكة، أو طلب المساعدة -- أشياء الكثير منّا في هذه الغرفة قد نسي أننا قد نحتاجها من وقت لآخر، أو يمكنه أخذها كهبة. |
As contribuições regulares, como contribuições mensais, são um meio muito mais eficaz, porque permitem às organizações humanitárias planear adequadamente e estar empenhadas a longo prazo, estar presentes nas vidas das famílias que foram afectadas pela guerra, guerras que muitos de nós, francamente, esquecemos muito rapidamente. | TED | المشاركات المنتظمة مثل المشاركات الشهرية تعدّ طريقةً فعالةً للعطاء، لأن ذلك يسمح للمنظمات الإنسانية بالتخطيط السليم والاستثمارعلى المدى الطريل، ولإظهار ذلك في حياة الأسر المتضررة من الحرب، حروب، بصراحة، ينساها أغلبنا بسرعة. |