estou certo de que nesta sala haverá mais 15 outras belas histórias de trabalho espetacular feito por instituições sem fins lucrativos . | TED | وأنا متأكد من أن في هذه القاعة هناك، ما يقارب، 15 قصّة أخرى رائعة من المنظمات غير الرّبحية التي تقوم بعمل مذهل. |
Achei que nesta viagem podíamos explorar. | Open Subtitles | اعتقدتُ أن في هذه الرحلة، سوف نتمّكن من اكتشاف... |
- Claro, excepto, que nesta escola, as pessoas são mortas por psicopatas com facas a cada 20 anos, mais ou menos. | Open Subtitles | - بالطبع، ماعدا أن في هذه المدرسة .. الناس يُقتلون على يد مجانين بسكاكين كل 20 عام تقريباً. |
Está a dizer-me que nesta noite invulgar, da qual quero ver duas horas de cassete, | Open Subtitles | أنه في هذا المرة الواحدة أريد أن أرى ، الساعتين من الحذف |
O que também é fascinante é que nesta altura, há 40 mil anos, encontramos vestígios de instrumentos musicais e de ornamentos pessoais, representações míticas que mostram que havia um conceito religioso, que envolvia a transformação entre os humanos e os animais. | Open Subtitles | ما هو أيضاً جذاب غير أنه في هذا الوقت منذ 40 ألف سنة مضت رأينا أدلة للآلات الموسيقية |
Só que nesta versão, a Annie fica louca e luta contra umas Invenções Maléficas num combate desarmado mortal. | Open Subtitles | نعم , ما عدا أن في هذه الروايـة , " آنـي " تصبح مجنونـة و تقاتل ... مجموعـة من الاختراعات الشريرة |
Eu cresci na cidade de Leicester, e eu sabia que nesta área, não muito longe da cidade, chamada floresta Charnwood, tinha as rochas mais antigas do mundo, mais antigas até que o Cambriano. | Open Subtitles | تربيت في مدينة (ليستر)، وكنت أعرف أن في هذه المنطقة غير البعيدة عن المدينة، والتي تُسمّى غابة (تشارنوود)، توجد أقدم صخور في العالم، وأنها أيضا أقدم من صخور العصر الكامبري. |
Também é importante perceber que, nesta altura, a maior parte da Europa estava ocupada pelos Neandertais. | Open Subtitles | أيضاً لجميع البشرية اليوم من المهم أيضاً أن ندرك أيضاً أنه في هذا الوقت احتل البشر البدائيون جزءاً كبيراً من أوروبا |