ويكيبيديا

    "que ocorreram" - ترجمة من برتغالي إلى عربي

    • التي وقعت
        
    • التي حدثت
        
    • التى حدثت
        
    • التي حصلت
        
    • الذي تلا
        
    É principalmente um fundo os trágicos acontecimentos que ocorreram nesta casa não são mencionados nem o meu show se baseia neles. Open Subtitles في المقام الاول الأحداث المأساوية التي وقعت في هذا البيت لم يرد ذكره او تاخذ على انها مصدر لعرضي
    Andamos a investigar homicídios que ocorreram nesta cidade há 20 anos atrás. Open Subtitles نحن نُحقق ببعض جرائم القتل التي وقعت في البلدة قبل 20 عاماً.
    Há um padrão difuso de lesões remodeladas que ocorreram ao mesmo tempo há cerca de seis anos. Open Subtitles هناك نمط منتشر من اصابات ملتئمه التي وقعت في نفس الوقت منذ ما يقرب على الست سنوات
    Este foi apenas um dos crimes que ocorreram durante o referendo. TED وكانت مجرد واحدة فقط من الجرائم التي حدثت خلال الاستفتاء.
    Estes são talvez todos os suicidios que ocorreram neste quarto. Open Subtitles هذه المقالات تشير إلى جميع حالات الإنتحار التى حدثت فى تلك الغرفة
    Mas acho que devo contar os estranhos acontecimentos que ocorreram na nossa aldeia. Open Subtitles و لكني أعتقد أنه يتوجب علي أن أحكي عن الأحداث الغريبة التي حصلت في قريتنا
    Isto está ligado na morte dum colega, e os eventos que ocorreram, é outra. Open Subtitles وهذا قد يقودنا إلى مقتل زميله والحدث الذي تلا ذلك كان مختلف
    Estávamos tão perto de ganhar, até que ocorreram alguns erros perto do fim do jogo. Open Subtitles كنا قريبين جدا من الفوز حتى بعض بعض الأخطاء التي وقعت في أواخر المباراة.
    Especialmente em relação aos eventos que ocorreram após aquela noite. Open Subtitles خاصة وأنها تنتمي إلى الأحداث التي وقعت بعد تلك الليلة.
    Todos conhecemos os acontecimentos terríveis que ocorreram em Paris este ano, com os ataques terroristas ao Charlie Hebdo. TED نعرف جميعنا الأحداث المروعة التي وقعت في باريس هذا العام مع هجمات "شارلي ابدو" الإرهابية.
    Conte-nos os eventos que ocorreram naquele dia no hotel senhor. Open Subtitles يرجى وصف تسلسل الأحداث التي وقعت في منتجع ( ر.س)
    Kyle, as autoridades rodearam os suspeitos das explosões que ocorreram esta noite na Cozinha do Inferno, e acredita-se que eles tenham um policia como refém. Open Subtitles (كايل)، يحشر السلطات للمشتبه بهم في التفجيرات التي وقعت في وقت سابق من مساء اليوم في (هيلز كيتشن) بعتقادهم أنهم قبضوا على شرطي كرهينة
    Isto é verdade. No entanto, aqui estamos, a minha igreja em Oxford, meio desligada de acontecimentos que ocorreram há já tanto tempo, mas com a nossa fé beliscada. TED هذا صحيح. مع هذا ها نحن في كنيستي في أكسفورد شبه منفصلين عن الأحداث التي حدثت بعيداً جداً, لكن إيماننا قد تأثر.
    Porém, as proporções da tragédia não podem ser medidas apenas pelo número de mortos e feridos que ocorreram. TED لكن فداحة هذه المأساة لا يمكن قياسها وفقًا لعدد الموتى والإصابات التي حدثت فحسب.
    Ok, agora vamos lidar com os crimes que ocorreram. Open Subtitles حسناً، والآن لنتعامل مع الجرائم التي حدثت لدينا إحتيال وقتل
    Este aqui deixa artigos de todas as mortes horriveis que ocorreram. Open Subtitles وهذا الفندق يترج سجلاً لجميع الحوادث التى حدثت فيه
    Estamos a investigar uns homicídios que ocorreram na localidade, na semana passada. Open Subtitles إننا نتحرى بعض حوادث القتل التى حدثت هنا في الإسبوع الماضي - لقد سمعت -
    Quando penso nas coisas horríveis que ocorreram com as pessoas e os responsáveis nem foram identificados ou apanhados... Open Subtitles فعندما أفكر بالأشياء المريعة التي حصلت لهؤلاء الناس وبأنَّ المسؤولين عن الجرائم لم يتم التعرف أو القبض عليهم
    Ele e a sua equipa tinham documentado os mais de 4000 linchamentos de afro-americanos que ocorreram no Sul norte-americano. TED فقد وثق هو وفريقه حالات الإعدام من غير محاكمه التي تفوق 4000 حكم الصادرة بحق الأمريكيين الأفارقة التي حصلت في الجنوب الأمريكي.
    Mas, quando entramos, o terreno cai debaixo dos pés e a nossa perceção altera-se, quando percebemos que aquelas colunas evocam os linchamentos, que ocorreram na praça pública. TED لكن ونحن ندخله ونمشي على أرضه انتقلنا بحواسنا واستحضرنا أن هذه الأعمدة تمثل الإعدامات التي حصلت من دون محاكمات في الميدان العام
    Com as mudanças catastróficas que ocorreram no clima, 65% da vida desapareceu. Open Subtitles وفي ذلك التغير الكارثي للمناخ الذي تلا الاصطدام ماتت 65% من أشكال الحياة على الأرض

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-برتغالي: 10k، 20k، المزيد | برتغالي-عربي: 10k، 20k، المزيد