Descobriram, em parte porque os encorajei a tal, que os países dependem enormemente da sua reputação para poderem sobreviver e prosperar no mundo. | TED | لقد اهتموا بذلك لأني شجعتهم ليدركوا ذلك، أن الدول تعتمد بشكل كبير على سمعتها لكي تنجح وتنجو في العالم. |
A maior ironia na saúde global é que os países mais pobres têm o maior fardo em termos de doenças. | TED | المفارقة الكبرى في مجال الصحة عالمياً تكمن في أن الدول الأشد فقرا تتحمل العبء الأكبر للأمراض. |
A ironia desse teu discurso é que os países que te vão receber são piores do que este. | Open Subtitles | المفارقة في عملِك المتمرد هذا، أن الدول الوحيدة التي ستقبل بكِ هى الدول التي ستتصرف أسوء بكثير من الدولة التي تغادرينها |
Podem ver que os países que estavam a aumentar a sua economia eram os EUA e o Reino Unido | TED | و يمكنكم رؤية أن البلدان التي كانت آخذة في النمو بإقتصادياتها كانت الولايات المتحدة و المملكة المتحدة. |
E países em mercados emergentes não precisam de crescer na mesma proporção que os países desenvolvidos. | TED | والبلدان في الدول الناشئة لا تحتاج أن تنمو لتبلغ نفس مستوى البلدان المتقدمة. |
Embora se soubesse que os países autoritários controlavam e censuravam as informações, uma série de escândalos mostraram que os governos democráticos também andavam a enganar o público, muitas vezes com a cooperação dos "media". | TED | في حين كان من المعروف أن الدول الاستبدادية كانت تتحكم بالمعلومات وتفرض عليها رقابة، أظهرت سلسلة من الفضائح أن الحكومات الديمقراطية كانت تضلل العامة أيضًا غالبًا ما كان ذلك بمساعدة من الإعلام. |
Então, hipoteticamente, isso significaria que os países evoluídos podiam ter contribuído com o valor de 300 mil milhões de dólares de saques especiais para o Fundo Verde do Clima. | TED | لذلك، من الناحية النظرية، هذا يعني أن الدول المتقدمة قد ساهمت بما قيمته 300 مليار دولار من حقوق السحب الخاصة لصندوق المناخ الأخضر. |
Uma é que, gráfico após gráfico, verificamos que os países com pior desempenho, independentemente do resultado, parecem ser os mais desiguais, e os que têm bom desempenho parecem ser os países nórdicos e o Japão. | TED | الأولى هى ، أنه تبعاً للرسوم البيانية الواحدة تلو الأخرى ، وجدنا أن الدول التي نتائجها سيئة ، مهما كانت نتائجها ، هي تلك الدول التي تحوي تبايناً إقتصادياً كبيرٌ في مجتمعاها ، وتلك التي تشير بياناتها الى أداء جيد تبدو تلك الدول المتوازنة مثل الدول الإسكندنافية واليابان . |
São lojas nacionais de riqueza que os países mantêm para se protegerem contra crises cambiais. | TED | وهذه هي الأرصدة الوطنية للثروة التي تحتفظ بها البلدان لحماية نفسها ضد أزمات العملة. |
O mundo em desenvolvimento agora tem as maiores cidades, e elas desenvolvem-se três vezes mais depressa que os países desenvolvidos, e nove vezes mais em tamanho. | TED | العالم النامي لديه الآن كل المدن الكبرى. وهم ينمون ثلاث مرات أسرع من البلدان المتقدمة وتسع مرات أكبر. |
Receio que os países se ponham de acordo mais depressa que as pessoas. | Open Subtitles | التوفيق بين البلدان أسرع من الناس , انا اخشى |
Diz-nos que os países sem saída para o mar estão condenados à pobreza que os países pequenos não podem superar os seus vizinhos maiores, que as vastas distâncias são intransponíveis. | TED | يقول لنا أن البلدان الغير ساحلية محكوم علها بالفقر، أن البلدان الصغيرة لا يمكنها تجاهل البلدان الكبيرة المجاورة تلك المساحة الشاسعة لايمكن تجاوزها. |
Um fenómeno parecido está a acontecer na África Oriental, onde meia dúzia de países estão a investir em ferrovias e corredores multimodais, para que os países sem saída para o mar possam colocar os seus bens no mercado. | TED | ثمة ظاهرة مماثلة تجري حاليا في شرق أفريقيا، حيث نصف دزينة من الدول يستثمرون في السكك الحديدية والممرات المتعدد الوسائط حيث تمكن البلدان غير الساحلية من إيصال بضائعهم إلى الأسواق. |
Por isso, o que os países ocidentais, os países desenvolvidos fizeram generosamente foi proporcionar medicamentos de forma gratuita para todas as pessoas em países de Terceiro Mundo que, na verdade, não podem pagar estes medicamentos.. | TED | إذاً فما فعلته البلدان الغربية البلدان المتقدمة، بكل كرم هو أنهم اقترحوا توفير عقاقير مجانية لكل الناس في دول العالم الثالث الذين لا يقدرون على توفير ثمن هذه العقاقير. |