"Somos definidos pelos segredos que guardamos "e pelos que partilhamos". | TED | تتحدد شخصيتنا بالأسرار التي نحتفظ بها والأسرار التي نتشاركها. |
baseia-se não apenas na relação entre governos, mas na linguagem comum e nos valores que partilhamos. E lembro-me disso ao ver-vos aqui todas hoje. | TED | مبنية ليس فقط على العلاقة بين الحكومات، لكن على اللغة المشتركة والقيم التي نتشاركها. وأنا متذكرة هذا برؤيتكم اليوم. |
E, por acaso, é pior agora que partilhamos um quarto. | Open Subtitles | وإذا كان هنالك شئ , اكثر مايغيظني أننا نتشارك في الفراش |
É esta a quantidade que partilhamos. | TED | هذا هو القدر من المعلومات الذي نتشاركه. |
Mas não percebo como puderam acreditar que partilhamos o mesmo ADN. | Open Subtitles | كيف لهم ان يصدقون اننا نتشارك نفس الحمض النووي |
Bem, não diria que partilhamos segredos, mas olhamos uma pela outra. | Open Subtitles | حسنا، لن أقول أننا نتقاسم الأسرار، ولكننا نعتني بعضنا البعض. |
- Como podia importar-me depois dos segredos que partilhamos? | Open Subtitles | -كيف لي أن أمانع ؟ بعد كلّ ما تشاركناه من أسرار ؟ |
E que aquilo que partilhamos com aqueles que tememos é muito maior do que aquilo que nos divide... | Open Subtitles | وهذا ما نشاطره مع هؤلاء الذين كنا نخشاهم هو أكبر بكثير من كل ما يفرق بيننا |
A maioria de nós vê a Internet como algo comum. Esquecemo-nos dos textos que partilhamos ou das actualizações nas redes sociais. | Open Subtitles | معظمنا يستخدم الإنترنت بدون حذر ننسى أمر الرسائل التي نتشاركها |
Tentei reintroduzir as habilidades que os humanos deixaram de desenvolver, os instintos de ligação que partilhamos com as outras espécies de animais. | Open Subtitles | حاولتُ إعادة إدخال إمكانيّاتٍ فقدناها نحن البشر أثناء تطوّرنا، غرائز الترابط الوثيق التي نتشاركها مع أنواعٍ أخرى. |
O único sangue que partilhamos é de uma prostituta em Juárez. | Open Subtitles | الدماء الوحيدة التي نتشاركها هي من عاهرة في خواريز |
Já que partilhamos uma só vida... não há nenhuma infelicidade em mim. | Open Subtitles | بما أننا نتشارك في حياة واحدة، فلن أندم على شيء |
Bem, para não mencionar que partilhamos pontos de vista diferentes sobre o significado de democracia. | Open Subtitles | طيب .. ناهيك عن أننا نتشارك في وجهات نظر مختلفة جدا حول معاني الديمقراطية |
Se for o caso, senhoras e senhores — e é — de estarmos todos interligados de uma tal forma como nunca antes aconteceu, acontece também que partilhamos um destino entre nós. | TED | إن كان الأمر كذلك، سيداتي سادتي -- وهو كذلك -- أننا الآن مؤمّنون معا بطريقة لم تكن تماما كما هي الآن من قبل، ومن ثم فالأمر كذلك أننا نتشارك مع بعضنا البعض في مصير واحد. |
Isto é um desafio que partilhamos com milhares de outros investigadores pelo mundo inteiro. | TED | هذا التّحدي الذي نتشاركه مع آلاف الباحثين حول العالم. |
Podemos ajudar a estabilizar este planeta que partilhamos. | TED | يمكننا أن نساعد في استقرار الكوكب الذي نتشاركه جميعًا. |
É o esplendor humano que partilhamos. | TED | هذا هو التألق الإنساني الذي نتشاركه جميعاً. |
Acredito que partilhamos um interesse comum, o desejo comum de livrar Jerusalém de uma peste, | Open Subtitles | اعتقد اننا نتشارك مصالح مشتركة رغبة مشتركة لتخلص أورشليم من الطاعون... |
O Weber e eu podemos dizer que partilhamos as mesmas fontes, só que eu pago melhor. | Open Subtitles | حسناً، دعنا نقول فقط أننا نتقاسم نفس المصادر فضلاً، أني أدفع على نحو أفضل سيدي، نحن جاهزون للرحيل |
As coisas que partilhamos juntos, elas mudaram-me. | Open Subtitles | ...وأفضل شيء هو ما تشاركناه معاً غيرني ذلك |
Arranjou a um cliente que partilhamos um acordo de aparecimento no Dubai. | Open Subtitles | نالت مؤخراً لعميل نشاطره صفقة لظهور في (دبي) |