Temos de pensar nas matérias primas que produzem os nossos produtos. | TED | يجب علينا أن نفكر بالمواد الخام التي تنتج منتجاتنا. |
As obrigações de impacto social funcionam lindamente para qualquer área em que existam, de momento, provisões extremamente dispendiosas que produzem maus resultados para as pessoas. | TED | سندات الأثر الاجتماعي عمل عظيم لأي منطقة حيث يوجد في الوقت الحالي توفير مكلفة للغاية التي تنتج نتائج سيئة للناس. |
Os processos geológicos no solo oceânico que produzem gás metano também podem resultar na libertação de sulfuretos de hidrogénio. | Open Subtitles | تلك العملية الجيولوجية في قاع البحر التي تنتج الميثان تُنتج أيضا كبريتيدات الهيدروجين |
Em segundo lugar , ao abrigo do protocolo de carne deste acordo, os países africanos que produzem carne de vaca têm quotas para a exportar, sem taxas, para o mercado da União Europeia. | TED | ثانياً على حسب بروتوكل لحم البقر من تلك الأتفاقية، الدول الأفريقي التي تنتج اللحم البقري لديها حصص لتصدير اللحم البقري، بدون رسوم جمارك، إلى سوق الإتحاد الأوروبي. |
Outros 4,4% vai para a grande quantidade de fábricas que produzem os bens que compramos todos os dias. | TED | 4.4 ٪ أخرى تذهب إلى مجموعة كبيرة من المصانع التي تصنع المنتوجات التي نشتري كل يوم. |
A diabetes é uma doença autoimune, em que o corpo luta contra si mesmo. Naquela época, as pessoas pensavam que, provavelmente, a exposição a um patogénico tinha feito com que o meu sistema imunológico lutasse contra o patogénico e depois matasse as células que produzem insulina. | TED | كما ترون، السكري مرض مناعة ذاتية حيث يحارب جسمك نفسه، وفي ذلك الوقت الناس اعتقدوا أنه بطريقة ما ربما بسبب مرض معدي أثار نظامي المناعة في جسمي لمحاربة العدوى ثم قتل الخلايا التي تصنع الأنسولين. |
O problema é que muitas companhias, especialmente aquelas que produzem algo complexo como um "smartphone", estão a gerir vários fornecedores através de uma cadeia de abastecimento horizontal. | TED | المشكلة في الكثير من الشركات، و بالذات تلك التي تنتج شيئا معقدًا مثل الهاتف الذكي، هي أنها تتعامل مع جميع أولئك الباعة المختلفين عبر سلسلة توريد أفقية. |
As espingardas de ar, que produzem "estouros" fortes, de baixa frequência, a cada 10 a 20 segundos, alteraram o comportamento natatório e vocal de baleias. | TED | إن مسدسات الهواء الساخن، التي تنتج أصواتًا منخفضة التردد كل 10 إلى 20 ثانية، قد غيرت من سلوكيات السباحة والصوت عند الحيتان. |
O resultado é que neste momento esta companhia é a maior empresa de telefones, com 3,5 milhões de assinantes. 115 000 dos telefones que eu mencionei que produzem cerca de um terço do tráfego na rede. | TED | والنتيجة هي , حاليّا , هذه الشركة هي أكبر شركة للهاتف , مع 3.5 مليون مشترك. 115,000 من هذه الهواتف التي تحدثت عنها, التي تنتج نحو ثلث الحركة في الشبكة. |
Estas são as únicas fábricas num raio de 64 km que produzem esse tipo de celulose. | Open Subtitles | . هذه هي كل المصانع الموجودة داخل 40 ميل " و التي تنتج هذا النوع من " السيليلوز |
"Vocês podem falar dos estados solares, do cinto do sol, "nós vamos ser os estados que produzem energia solar para o país". e talvez o Jerry Brown, diga: "Vou criar um grupo de indústria na Califórnia "para produzir painéis solares "para não termos de os comprar à China. "Compramo-los aos EUA." | TED | يمكن أن تقول الولايات الشمسية، حزام الشمس، سنكون الولايات التي تنتج الطاقة الشمسية للبلاد، وربما يقول جيري براون، "حسنا سأقوم بايجاد كتلة صناعية في كاليفورنيا لنتمكن من انتاج الواح الطاقة الشمسية لكي لا نشتريهم من الصين بل من الولايات المتحدة." |
Aqui está meu colega e membro-chave do projeto LIGO, Matt Evans, meu colega no MIT, a falar exatamente sobre isso: (Áudio) Matt Evans: Os tipos de estrela que produzem buracos negros que observamos aqui são os dinossauros do Universo. | TED | هذا زميلي وواحد من الأعضاء الرئيسين في LIGO مات إيفانز زميلي فى MIT متناولاً بالضبط ذلك: (صوت) مات إيفانز: أنواع النجوم التي تنتج الثقوب السوداء التي رصدناها هم ديناصورات الكون |
De algum modo, talvez a comunidade microbiana que está dentro e sobre mim se desequilibrou, e isso precipitou uma resposta imunológica qualquer que fez com que eu matasse as células que produzem a insulina no meu corpo. | TED | وبطريقة ما ربما المجتمع الميكروبي الذي علينا وداخلنا اشتعل، وذلك أثار نوع من ردة الفعل مناعية أدت إلى قتل الخلايا التي تصنع الأنسولين في جسمي. |