O que se estava a passar era, que o director estava a pensar como o seu passado, podia arruinar a carreira da sua mulher, e o seu casamento. | Open Subtitles | ما كان يجري أنّ آمر السجن كان يفكّر في أنّ ماضيه سيحطّم مهنة زوجته وزواجه |
O Bensley disse-lhe o que se estava a passar, e ele nunca o denunciou às autoridades. | Open Subtitles | حَسناً، بنتلي أخبرَه ما كان يجري بالإضافة، هو مَا أبلغَ عنه السلطاتَ، |
Bem que gostava de saber o que se estava a passar. | Open Subtitles | أكيد أنني تمنيت ان يكون لدينا معرفة بما يجري |
Não sabíamos se você e a sua mãe sabiam o que se estava a passar. | Open Subtitles | لم نكن نعلم ما اذا كنت انت و والدك على علم بما يجري |
Era tão nova, não percebia o que se estava a passar. | Open Subtitles | و كنت صغيرا جدا، وأنا لم فهم ما كان يحدث. |
Parece indiferente ao que se estava a passar naquele dia. | TED | الأمر وكأنّه غير واع بما كان يحدث في ذلك اليوم. |
Gostava que me tivesses dito o que se estava a passar, em vez de ter descoberto desta maneira. | Open Subtitles | كم أتمنّى لو كنتِ أخبرتني بما كان يحصل فعلاً، بدلاً من أن أكتشف بهذه الطريقه |
O teu pai chegou da empresa e viu o que se estava a passar, ele sentou-se contigo e explicou-te o gato era na realidade um tigre e que era preciso levá-lo para a casa dele. | Open Subtitles | عاد والدكِ من المكتب ورأى ما كان يجري فأجلسكِ، وشرح لكِ أنّ تلكَ كانت كانت بالحقيقة نمرًا، ويتعيّن أن يعود لبيته |
Por isso era preciso perceber o que se estava a passar. | TED | لذلك هم بحاجة لفهم ما كان يجري. |
Alvin não precisou de nos explicar o que se estava a passar nos anos 60 e 70; era óbvio porque é que estávamos a fazer este trabalho. | TED | لم يكن "آلفين" بحاجة لأن يشرح لنا ما كان يجري في ذلك الوقت في الستينيات والسبعينيات؛ لقد كان واضحًا، لمَ كنا نقومُ بعمله. |
Não sabia o que se estava a passar. | Open Subtitles | .أنا لَمْ أَعْرفْ ما كان يجري |
A escola deveria ter descoberto do que se estava a passar e ele pôs a tua família, fora dos Estados Unidos o mais depressa possível. | Open Subtitles | لا بد وأن إدارة المدرسة علمت بما يجري وقام بإخراج عائلتك من الولايات المتحدة في أسرع وقت ممكن |
Gostava que me tivesses dito o que se estava a passar, em vez de descobrir desta maneira. | Open Subtitles | أتمنى لو أخبرتِني بما يجري حقاً بدلاً من أن اكتشف أنا بهذه الطريقة |
Expliquei-lhes que bater não era correcto, disse que o Jason deveria ligar ao seu pai e contar o que se estava a passar. | Open Subtitles | شرحت لهم أن الضرب ليس جيد قلت أن " جيسون " يجب أن يتصل بأبيه ويخبره بما يجري |
Eu devia ter-te dito o que se estava a passar. | Open Subtitles | كان من المفروض علي اخبارك بما يجري |
Ele queria que Baltimore recebesse a mesma atenção do exterior, para além da introspeção, sobre o que se estava a passar connosco. | TED | وأراد أن تحصل بالتيمور على هذا النوع من الاهتمام من الخارج، ولكن التأمل يكون من الداخل حول ما كان يحدث معنا. |
E Okolloh solicitou aos seus comentadores mais informação acerca do que se estava a passar. | TED | ولقد كشفت أوكوللو من معلقيها معلومات أكثر حول ما كان يحدث. |
Calculem que, na altura em que eu estava a acabar o curso, não sabia o que se estava a passar com a minha família nem com o meu país. | TED | وهل تعرفون أنه في الوقت الذي كنت أكمل فيه دراستي، لم أكن على علم بما كان يحدث مع عائلتي أو بلدي. |
E se nos contasse o que se estava a passar aqui? | Open Subtitles | لمَّ لا تُخبرني بما كان يحدث هنا؟ |
Foi por isto que não te contei o que se estava a passar comigo. | Open Subtitles | لهذا لم أخبرك بما كان يحصل معي. |
Se o Jeffrey soubesse o que se estava a passar, teria vindo, ele mesmo, à FDA. | Open Subtitles | إنّ علم (جيفري) بما كان يحصل لقدم إلى الهيئة شخصياً |