Somos pessoas que se recusam a acreditar que viver dentro de um corpo gordo é uma barreira ao que quer que seja. | TED | الناس الذين يرفضون فكرة كون عيشنا بهذه الأجساد الممتلئة تشكل حاجزا أمام قدرتنا على فعل أي شيء، حقاً |
No meu caso, o obstáculo são vocês, os meus colegas preguiçosos que se recusam a carregar a fazer a sua parte. | Open Subtitles | في حالتي , العقبة هي أنتم أعضاء فريقي الباهتون الذين يرفضون حمل أصواتهم الخاصة |
Depois há aqueles que se recusam a aceitar essas lições importantes. | Open Subtitles | وم ثم هناك هؤلاء الذين يرفضون هذه الدروس المهمة |
Mas há aqueles que se recusam a desistir de seus planos, não importando o quanto eles já estejam dando errado. | Open Subtitles | و لكن يوجد أولئك الذين يرفضون التخلي عن خططهم بغض النظر عن سوء النتائج |
Soubemos que matam Wesens que se recusam a unir-se à causa. | Open Subtitles | اخبرنا انهم يقتلون الفيسن الذين يرفضون الانضمام اليهم |
Continuem a recolher amostras de ADN, anotem todos os que se recusam a ceder uma amostra. | Open Subtitles | حافظ على أخذ مسحة الحمض النووي. قم بتدوين كل تلك الذين يرفضون إعطاء العينة. |
Penso que agora precisamos de imaginação, de criatividade, informados pela História para, como nos lembrou o filósofo Santayana, no fim, só os que se recusam a estudar a História, estão condenados a repeti-la. | TED | وأظن أننا الآن بحاجة إلى دفعة من الإبداع والتخيّل، ملمّة بالتاريخ، من أجل، كما يذكّر الفيلسوف سانتايانا، في النهاية، أولئك الذين يرفضون دراسة التاريخ محكوم عليهم بإعادته. |
Os médicos que não estão a combater, os artistas, os estudantes, os homens que se recusam a pegar em armas, também eles são excluídos das mesas de negociação. | TED | الأطباء الذين لا يقاتلون ، الفنانون ، الطلاب ، الرجال الذين يرفضون أن يرفعوا الأسلحة ، اولئك أيضاً يتم إستبعادهم من طاولات المفاوضات . |
Os soldados que se recusam a trabalhar. | Open Subtitles | -الجنود الذين يرفضون العمل |