Penso que vivemos numa era dourada para o empreendedorismo. | TED | أعتقد أننا نعيش في العصر الذهبي لريادة الأعمال. |
Acontece que vivemos numa sociedade que favorece o Adão I e, geralmente, negligencia o Adão II. | TED | يصدف أننا نعيش في مجتمع يفضل آدم الأول. وغالبا ما يتجاهل آدم الثاني. |
Outros ainda que vivemos numa simulação. | TED | وآخرون يقولون، أننا نعيش في عالم محاكى. |
Claro, que o contexto é que vivemos numa época em que a tecnologia perturba o nosso presente a um ritmo exponencial e o domínio biológico não é exceção. | TED | السياق، بطبيعة الحال، هو أننا نعيش في عصر تسيطر فيه التقنية على حاضرنا بسرعة فائقة، والمجال البيولوجي ليس استثناءً. |
(Risos) Diz-se que vivemos numa era de sobrecarga de informação, certo? | TED | الناس يقولون أننا نعيش في عصر مليء بالمعلومات الزائدة. |
Porque não é verdade dizer que vivemos numa era de descrença. Não, nós acreditamos hoje tanto quanto em qualquer outra época. | TED | لأنه ببساطة ليس صحيحًا أن نقول أننا نعيش في عصر الإلحاد-- لا، نحن نؤمن اليوم تمامًا مثل أي وقت مضى. |
Não é nenhum segredo que vivemos numa cultura de vícios. | Open Subtitles | ليس سرا أننا نعيش في مجتمع مدمن |
Sabem que vivemos numa democracia? | Open Subtitles | حين لا يزال في غيبوبة... أتفهمين أننا نعيش في نظام ديمقراطي |
que vivemos numa selva. | Open Subtitles | أننا نعيش في غابة |