Nas experiências de que vos falei, revelámos a identidade do Crítico, mas ainda não fazemos ideia de como o Crítico faz o seu trabalho. | TED | في التجارب التي أخبرتكم عنها ، توصلنا لمعرفة هوية النقد ، لكننا مازلنا لا نملك أية فكرة عن كيف أدأ الناقد لوظيفته . |
Essa é a rapariga de que vos falei. | Open Subtitles | هذه هي الفتاه التي أخبرتكم عنها |
Imensas pessoas estão-se a juntar e a trabalhar sob este guarda-chuva de que vos falei, a Campanha ONE. | TED | الكثير من الناس يجتمعون سوياً، ويعملون تحت هذه المظلة التي حدثتكم عنها سابقاً، الحملة الاولى. |
Este pequeno parque de que vos falei foi o primeiro passo para criar um movimento verde em South Bronx. | TED | كان ذلك المتنزه الصغير الذي أخبرتكم عنه سابقًا هو المرحلة الأولى من بناء حركة لتخضير الأماكن في جنوب برونكس |
Agora ainda temos menos do que aquilo de que vos falei há bocado. | TED | والآن، سوف يكون لدينا عدد أقل حتى مما أخبرتكم عنه سابقًا |
Aquele é o tipo que vos falei. | Open Subtitles | هذا هو الرجل الذي أخبرتكم عنه. |
Este é o tipo de que vos falei. | Open Subtitles | هذا هو الرجل الذي أخبرتكم عنه |