| E receio que é apenas uma questão de dias. | Open Subtitles | وأخشى أنها ستكون مسألة أيام فحسب |
| É uma questão de dias. | Open Subtitles | على الرغم من ذلك, انها مسألة أيام فقط |
| É apenas uma questão de dias até eu acenar com esta bandeira no monte Baekdu. | Open Subtitles | إنها مسألة أيام فحسب قبل أن أضع هذا العلم على أرض ( باكدو). |
| Qualquer um infectado com esse vírus morre em questão de dias. | Open Subtitles | أي شخص مصاب بالعدوى سوف يكون ميت في غضون أيام. |
| Recifes de ostras cobriam também cerca de um quarto do nosso porto e eram capazes de filtrar a água no porto em questão de dias. | TED | كما غط المحار الأرصفة حوالي ربع مرفأنا وكانت قادرة على تصفية الماء في الميناء في غضون أيام. |
| - Se aquela coisa fica online, temos um desastre mundial em mãos numa questão de dias. | Open Subtitles | إذا تمكن هذا الشئ من الوصول إلى شبكة الإنترنت ، سيكون لدينا كوارث في جميع أنحاء العالم على أيدينا في غضون أيام |
| Pode ser apenas uma questão de dias. | Open Subtitles | إنها فقط مسألة أيام |
| - É uma questão de dias. | Open Subtitles | مسألة أيام فقط |
| É uma questão de dias. | Open Subtitles | (إنها مسألة أيام يا (رانجي |
| Essa mutação pode significar uma era de gelo imparável em questão de dias. | Open Subtitles | تلك الطفرة تعني، عصر جليدي في جميع أنحاء العالم وفي غضون أيام ولا يمكن ايقافها |
| Com sete deles, vai conseguir decifrá-la em questão de dias. | Open Subtitles | في وجود سبعة منهم، ستكوني قادرة على حلها في غضون أيام |
| Numa questão de dias, o seu quarto estará livre e tenho intenção de o usar para fazer um apiário enorme. | Open Subtitles | و في غضون أيام غرفتك ستكون شاغرة و أفكر بشكل جدي بتحويلها لمنحل كبير |
| Haverá um ataque a uma instalação de defesa americana numa questão de dias. | Open Subtitles | سيتعرض موقع دفاع أمريكي للهجوم في غضون أيام |
| Sabes que se deixarem um corpo por aqui entre os insectos e as bactérias, que ele irá desaparecer numa questão de dias? | Open Subtitles | أتعلمين، إذا تركتي جثة هنا بين الحشرات والجراثيم، ستختفي في غضون أيام |