Mas isso também mostra como a deficiência e a cegueira atravessam linhas étnicas, sociais, raciais e económicas. | TED | ويوضح أيضا كيف أن الإعاقة والعمى نوع من ال عبر العرقية والاجتماعية، الخطوط العرقية والاقتصادية. |
Shalon era uma epidemiologista brilhante, empenhada em estudar disparidades raciais e étnicas na saúde. | TED | شالون كانت عالمة أوبئة مدهشة، كرسّت نفسها لدراسة الفروقات العرقية والعنصرية في مجال الصحة. |
Muito do que falo é sobre as disparidades raciais e sobre o racismo institucionalizado, coisas que, supostamente, já não deviam existir neste país, muito menos na prática da medicina ou da saúde pública. | TED | والكثير من كلامي سيكون متعلقا بالفوارق العرقية والعنصريّة في المؤسسات، أشياء من المفترض أن لا توجد في هذه البلاد أبدا، حتما ليس من المفترض أن توجد في مجال ممارسة الطب أو الصحّة العمومية. |
A qualidade de cuidados no contexto do parto é uma causa subjacente de disparidades raciais e étnicas na mortalidade materna e na grave morbidade materna nos EUA. É uma cosa que podemos resolver agora. | TED | جودة العناية في مكان الإنجاب تُعَدّ سببًا ضمنيًا لحدوث الاختلافات العرقية والعنصرية المتعلقة بوفاة الأمهات ووقع التعقيدات المرضية الشديدة في الولايات المتحدة، وهي شيء يمكننا معالجته الآن. |
A história de Shalon é somente uma das muitas histórias sobre disparidades raciais e étnicas na saúde e no sistema de saúde nos EUA. Há um crescente reconhecimento de que os determinantes sociais da saúde, como o racismo, a pobreza, a educação e a habitação segregada, contribuem para estas disparidades. | TED | وقصة شالون هي واحدة من بين العديد من القصص المرتبطة بالاختلافات العرقية والعنصرية الموجودة في مجال الصحة في الولايات المتحدة، وهنالك تزايد في الاعتراف بأن المعوقات الإجتماعية للصحة، مثل العنصرية والفقر والتعليم والتفرقة العرقية في الإسكان، تساهم في وجود هذه الاختلافات. |
E ele disse: "Isto é uma prova de que, mesmo na época dolorosa da luta racista "duas pessoas podiam ultrapassar as linhas raciais "e encontrar uma convergência humana "através do amor e do afeto." | TED | وقال: "هذا دليل على أنه في أوج الأوقات المروعة من الصراعات العرقية قد يأتي شخصان مع بعض عبر الخط العرقي ويجدان المشترك الإنساني خلال خطوط الحب والتأثير." |
Mulheres, pessoas não-binárias, pessoas que não se identificam necessariamente como homem ou mulher, minorias raciais e étnicas, LGBTQIA, pessoas com deficiência, veteranos, pessoas com mais de 35 anos... | TED | النساء والأشخاص غير ثنائي الجنس... الأشخاص الذين لا يحددون بالضرورة كرجل أو امرأة... والأقليات العرقية والإثنية، ومثلي ومزدوجي ومتحولي الجنس (LGBTQIA)، وأصحاب الإعاقات والمحاربين القدامي، وأي شخص فوق سن 35. |