ويكيبيديا

    "radicalmente" - ترجمة من برتغالي إلى عربي

    • جذرياً
        
    • بشكل جذري
        
    • جذريا
        
    • اختلاف جذري
        
    • جذريًا
        
    • بشكل جوهري
        
    • جوهرياً
        
    E a nossa conversa por telefone cura radicalmente um país dividido politicamente e uma injustiça sistemática? TED وهل محادثتنا الهاتفية عالجت بلداً مقسم سياسياً علاجاً جذرياً وهل عالجت الظلم المنهجي؟
    Estas tecnologias estão a baixar radicalmente os limiares do tempo, dos custos e da competência. TED ما تقوم به هذه التقنيات هو جذرياً تخفيض عتبات الوقت والتكلفة والمهارة.
    Por isso, se fizermos o mesmo, vemos um cenário radicalmente diferente. TED لذلك إذا قمنا بالشيء نفسه، فسنرى صورة مختلفة بشكل جذري.
    Com esse susto, tratei de mudar a minha dieta radicalmente, adicionando e subtraindo coisas que a maioria de vocês acharia quase certamente chocantes. TED مع شعوري بالخوف من كل ذلك قمت بتغيير نظامي الغذائي بشكل جذري عن طريق إضافة وحذف أطعمة قد يرى معظمكم بأنها مفاجِئَة.
    Esta descoberta vai alterar radicalmente a percepção da obra do Zukunft. Open Subtitles هذا الاكتشاف سوف يحدث تغييرا جذريا في ادراك عمل زوكنفت
    Poderia Maomé ter tão radicalmente mudado o seu mundo sem essa fé, sem a recusa em ceder à arrogância das certezas das mentes fechadas? TED هل كان باستطاعة محمد تغيير عالمه جذريا بدون هذا اﻹيمان، بدون رفضه التنازل لعجرفة عديمي البصيرة الحتميين؟
    Uns bons 50% do meu arquivo provêm de "habitats" que se alteraram tão radicalmente que passaram a ser silenciosos ou já não se conseguem ouvir em qualquer das suas formas originais. TED 50% كاملة من ارشيفي تأتي من مواطن مختلفه اختلاف جذري فهي اما هادئه جدا او لا يمكن سماع اي شكل من اشكالها الطبيعيه
    Não são radicalmente diferentes dos routers dentro do centro da rede. TED إنها ليست مختلفة جذرياً من المسارات في منتصف الشبكة.
    Ou no Malawi. Perguntámos se uma maternidade poderia reduzir radicalmente a mortalidade maternal e infantil. TED أو في مالاوي: سألنا إذا كان وجود مركز للولادة يمكن أن يقلل جذرياً من معدل وفيات الحوامل والرضع.
    O que precisamos agora é de uma conceção de agricultura radicalmente inovadora, em que a comida saiba mesmo bem. TED فالذي نحتاج إليه اليوم .. مفهوم جديدٌ جذرياً للزراعة نظام يكون فيه طعم الطعام جيدٌ فعلاً
    É o que acontece com esses mantos de gelo que poderia alterar radicalmente a face do planeta. Open Subtitles وإنه ما يحدث لتلك الصفائح الجليدية ما قد يُبدل جذرياً ملامح الكوكب
    Como é que a morte dela muda as coisas radicalmente? Open Subtitles أعني، كيف لوفاتها أن تغير الأمور جذرياً ؟
    Ele mostra um envolvimento real em muitas das coisas que prometeu fazer. Há um desejo forte de mudar radicalmente o sistema. TED هو بالتأكيد بين ارتباطا حقيقيا في كثير مما وعد بالقيام به، وهناك رغبة حقيقية لتغيير النظام بشكل جذري.
    Entre esses três cérebros radicalmente diferentes, o conflito é permanente. Open Subtitles وبين أولئك الأدمغة الثلاثة المختلفة بشكل جذري لا يزال هناك نزاعَ دائم
    Também mudaste de escolha de curso radicalmente, de Artes para Open Subtitles انت قمت ايضاً بتغيير مجال تخصصك بشكل جذري من الفنون الى
    A partir dos anos 60, o papel da mulher mudou radicalmente. Open Subtitles منذ الستينات دور النساء قد تغير بشكل جذري
    Isto melhora radicalmente a forma como os médicos diagnosticam os doentes TED هذا في إمكانه أن يحسن جذريا الطريقة التي يشخص بها الأطباء المرضى.
    Parece radicalmente ligada a este tipo no hospital. Open Subtitles تبدو جذريا ملوية العنق بخصوص ذلك الرجل الذي في المستشفى
    A sociedade é muito diferente nos dias que correm, e a nossa cultura também é radicalmente diferente. Open Subtitles المجتمع مختلف تماما الآن وحضارتنا مختلفة اختلافا جذريا الآن
    Vocês conhecem a ideia da plataforma a arder, em que os custos de permanecermos onde estamos são maiores do que mudarmos para algo diferente, talvez algo radicalmente diferente. TED الآن, أنتم تعرفون فكرة " المنصة المحترقة "، أن تكون في وضع ما حيث يكون ثمن البقاء فيه أكبر من ثمن الإنتقال إلى وضع آخر مختلف، ربما يكون وضع مختلف اختلاف جذري.
    Ela irá interromper a queda no crescimento e mudará radicalmente o modo como a globalização vem sendo modelada nos últimos 10 anos. TED وسوف يخرجنا من الركود بالنمو وسيحدث تغييرًا جذريًا بشكل العولمة التي تشكلت من قبل في العقد الماضي
    Quero dizer, a forma do crânio foi alterada radicalmente. Open Subtitles أقصد بأن نموذج بناء الجمجمة قد تم تعديله بشكل جوهري
    A razão de a segunda lei da termodinâmica ser tão profunda foi porque, na sua essência, continha um conceito radicalmente novo. Open Subtitles والسبب في وجود القانون الثاني للديناميكا الحرارية، كان جوهرياً جداً لأنه احتوى، وفي القلب منه على مفهومٍ ثوريٍّ جديد

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-برتغالي: 10k، 20k، المزيد | برتغالي-عربي: 10k، 20k، المزيد