E a nossa conversa por telefone cura radicalmente um país dividido politicamente e uma injustiça sistemática? | TED | وهل محادثتنا الهاتفية عالجت بلداً مقسم سياسياً علاجاً جذرياً وهل عالجت الظلم المنهجي؟ |
Estas tecnologias estão a baixar radicalmente os limiares do tempo, dos custos e da competência. | TED | ما تقوم به هذه التقنيات هو جذرياً تخفيض عتبات الوقت والتكلفة والمهارة. |
Por isso, se fizermos o mesmo, vemos um cenário radicalmente diferente. | TED | لذلك إذا قمنا بالشيء نفسه، فسنرى صورة مختلفة بشكل جذري. |
Com esse susto, tratei de mudar a minha dieta radicalmente, adicionando e subtraindo coisas que a maioria de vocês acharia quase certamente chocantes. | TED | مع شعوري بالخوف من كل ذلك قمت بتغيير نظامي الغذائي بشكل جذري عن طريق إضافة وحذف أطعمة قد يرى معظمكم بأنها مفاجِئَة. |
Esta descoberta vai alterar radicalmente a percepção da obra do Zukunft. | Open Subtitles | هذا الاكتشاف سوف يحدث تغييرا جذريا في ادراك عمل زوكنفت |
Poderia Maomé ter tão radicalmente mudado o seu mundo sem essa fé, sem a recusa em ceder à arrogância das certezas das mentes fechadas? | TED | هل كان باستطاعة محمد تغيير عالمه جذريا بدون هذا اﻹيمان، بدون رفضه التنازل لعجرفة عديمي البصيرة الحتميين؟ |
Uns bons 50% do meu arquivo provêm de "habitats" que se alteraram tão radicalmente que passaram a ser silenciosos ou já não se conseguem ouvir em qualquer das suas formas originais. | TED | 50% كاملة من ارشيفي تأتي من مواطن مختلفه اختلاف جذري فهي اما هادئه جدا او لا يمكن سماع اي شكل من اشكالها الطبيعيه |
Não são radicalmente diferentes dos routers dentro do centro da rede. | TED | إنها ليست مختلفة جذرياً من المسارات في منتصف الشبكة. |
Ou no Malawi. Perguntámos se uma maternidade poderia reduzir radicalmente a mortalidade maternal e infantil. | TED | أو في مالاوي: سألنا إذا كان وجود مركز للولادة يمكن أن يقلل جذرياً من معدل وفيات الحوامل والرضع. |
O que precisamos agora é de uma conceção de agricultura radicalmente inovadora, em que a comida saiba mesmo bem. | TED | فالذي نحتاج إليه اليوم .. مفهوم جديدٌ جذرياً للزراعة نظام يكون فيه طعم الطعام جيدٌ فعلاً |
É o que acontece com esses mantos de gelo que poderia alterar radicalmente a face do planeta. | Open Subtitles | وإنه ما يحدث لتلك الصفائح الجليدية ما قد يُبدل جذرياً ملامح الكوكب |
Como é que a morte dela muda as coisas radicalmente? | Open Subtitles | أعني، كيف لوفاتها أن تغير الأمور جذرياً ؟ |
Ele mostra um envolvimento real em muitas das coisas que prometeu fazer. Há um desejo forte de mudar radicalmente o sistema. | TED | هو بالتأكيد بين ارتباطا حقيقيا في كثير مما وعد بالقيام به، وهناك رغبة حقيقية لتغيير النظام بشكل جذري. |
Entre esses três cérebros radicalmente diferentes, o conflito é permanente. | Open Subtitles | وبين أولئك الأدمغة الثلاثة المختلفة بشكل جذري لا يزال هناك نزاعَ دائم |
Também mudaste de escolha de curso radicalmente, de Artes para | Open Subtitles | انت قمت ايضاً بتغيير مجال تخصصك بشكل جذري من الفنون الى |
A partir dos anos 60, o papel da mulher mudou radicalmente. | Open Subtitles | منذ الستينات دور النساء قد تغير بشكل جذري |
Isto melhora radicalmente a forma como os médicos diagnosticam os doentes | TED | هذا في إمكانه أن يحسن جذريا الطريقة التي يشخص بها الأطباء المرضى. |
Parece radicalmente ligada a este tipo no hospital. | Open Subtitles | تبدو جذريا ملوية العنق بخصوص ذلك الرجل الذي في المستشفى |
A sociedade é muito diferente nos dias que correm, e a nossa cultura também é radicalmente diferente. | Open Subtitles | المجتمع مختلف تماما الآن وحضارتنا مختلفة اختلافا جذريا الآن |
Vocês conhecem a ideia da plataforma a arder, em que os custos de permanecermos onde estamos são maiores do que mudarmos para algo diferente, talvez algo radicalmente diferente. | TED | الآن, أنتم تعرفون فكرة " المنصة المحترقة "، أن تكون في وضع ما حيث يكون ثمن البقاء فيه أكبر من ثمن الإنتقال إلى وضع آخر مختلف، ربما يكون وضع مختلف اختلاف جذري. |
Ela irá interromper a queda no crescimento e mudará radicalmente o modo como a globalização vem sendo modelada nos últimos 10 anos. | TED | وسوف يخرجنا من الركود بالنمو وسيحدث تغييرًا جذريًا بشكل العولمة التي تشكلت من قبل في العقد الماضي |
Quero dizer, a forma do crânio foi alterada radicalmente. | Open Subtitles | أقصد بأن نموذج بناء الجمجمة قد تم تعديله بشكل جوهري |
A razão de a segunda lei da termodinâmica ser tão profunda foi porque, na sua essência, continha um conceito radicalmente novo. | Open Subtitles | والسبب في وجود القانون الثاني للديناميكا الحرارية، كان جوهرياً جداً لأنه احتوى، وفي القلب منه على مفهومٍ ثوريٍّ جديد |