Em ocasiões raras, um jovem do liceu também consegue. | TED | كما يفعل ذلك طلاب الثانوية في مناسبات نادرة. |
Percebes, metais preciosos, umas moedas raras, uns selos velhos, coisas assim. | Open Subtitles | معادن نادرة , عملات نادرة أشياء قديمة وطوابع بريدية تاريخية |
São coisas raras, mas o meu povo sara muito rapidamente. | Open Subtitles | أشياء كهذه نادرة لدينا لكن قومى يشفون بسرعة هائلة |
É uma das raras questões que une a esquerda e a direita. | TED | في الواقع، هذه واحدة من القضايا النادرة التي توحّد اليسار واليمين. |
Há um gang que faz lavagem de dinheiro, levando-o para fora do pais... investindo moedas raras e notas. | Open Subtitles | نعم, هناك عصابة غسيل أموال تهرب الأموال خارج البلاد بالاستثمار في العملات الورقية و المعدنية النادرة |
A insensibilidade congênita à dor é uma das doenças mais raras do mundo. | Open Subtitles | وفحص نسيج العصب الشوكي فقدان الٕاحساس بالٔالم إحدى أندر الحالات في الكون |
Existe, no teu trabalho, uma coragem e maturidade raras na tua idade. | Open Subtitles | هناك شجاعه و حكمة واضحة في عملك و هذا شئ نادر لشخص فى مثل سنك |
Num acidente individual, pode partir-se uma mão, mas lesões graves são raras. | Open Subtitles | باصطدام واحد تستطيع أن تكسر يدا لكن الإصابات الخطيرة نادرة جدا |
Somente sob circunstâncias extremamente raras, a cablagem podia estar corrompida. | Open Subtitles | فقط تحت ظروف نادرة للغاية يمكن للأسلاك ان تتلف. |
Acusações de perjúrio em processos cíveis são muito raras. | Open Subtitles | محاكمة شهادة الزور في القضايا العامة نادرة جداً |
Talvez as células cancerosas estejam disfarçadas em células de tecido muscular, e por isso pareçam tão raras. | TED | ربما تتخفى خلايا السرطان كخلايا عضليّه، ولهذا تبدو وكانها نادرة الوجود. |
Pode-se aprender muito sobre a dieta ancestral e doenças intestinais, mas elas são muito raras. | TED | ،يمكنك أن تعرف الكثير عن النظم الغذائية القديمة والأمراض المعوية .لكنها نادرة جداً |
O cérebro adulto tem células estaminais, mas são muito raras e estão situadas em nichos profundos e pequenos nas profundezas do cérebro. | TED | لدى دماغ الشخص البالغ خلايا جذعية، ولكنها نادرة جداً وتقع في فتحات عميقة صغيرة في أعماق الدماغ. |
As cabras de leque vagueiam por este deserto durante vários meses, à procura destas chuvas raras e altamente localizadas. | Open Subtitles | ظبي جنوب أفريقيا كان يجوب هذه الصحراء لعدة أشهر، بحثاً عن واحدة من هذه العواصف المتمركزة النادرة |
Mineração de terras raras, extracção de petróleo e campeões de políticas conservadoras. | Open Subtitles | ،مستخرج المعادن النادرة في الأرض مستخرج النفط ومناصر السياسات المقاومة للتغير |
E o próprio primeiro-ministro. Nas raras ocasiões em que ficou consciente. | Open Subtitles | ورئيس الوزراء بنفسه في اللحظات النادرة التي كان في وعيه. |
para além do tamanho da família. Isto é uma dessas situações raras em que não tenho nenhum retrato vazio. | TED | هذا واحد من الحالات النادرة حيث لا يوجد لدي صور فارغة. |
Estou convencido que, para criar estas inovações raras, são precisos pelo menos cinco milagres. | TED | وفي اعتقادي أن لخلق مغيرات اللعبة النادرة هذه يتطلب منك تمكنك فيما لا يقل عن خمسة معجزات. |
E era neste tipo de eventos que andávamos à procura de uma das mais raras partículas criadas. | Open Subtitles | وكان في هذا النوع من الأحداث حيث نبحث عن واحد من أندر الجزيئات |
Gostava que as tuas caminhadas da vergonha fossem raras. | Open Subtitles | اجل , اتمنى لو كان بامكاني القول بان ممشاها الخاطئ نادر |
raras vezes um homem suportou tanto, para fazer tão pouco sentido. | Open Subtitles | من النادر وجود رجل قد تحمل الكثير حتى النقاط الصغيرة |
Esta é uma das raras ocasiões em que o último diamante está em exibição. | Open Subtitles | هذه احدى المناسبات النادره لعرض باقى الماسات للجماهير |
Tanto as estatísticas raras de electrocussões homicidas e a complexidade do crime indicam uma certa premeditação. | Open Subtitles | كلتا الحالتين .. الندرة الاحصائية لحالات القتل بالصعق الكهربائي و التعقيد الذي بالجريمة يدلان على تعمد في الخداع |
Vibrações espirituais são extremamente , raras, mas ..há escuridão em si. | Open Subtitles | انها حالة نادره على وجه الأرض، ولكن.. هناك شيء مظلم جداً بشأنك. |
Felizmente, raras vezes adoecemos por causa da água do mar, porque a maior parte dos micróbios marinhos atua em nosso favor, não é contra nós. | TED | لكن لحسن الحظ، نادراً ما نمرض بسبب مياه البحر، لأن معظم الميكروبات البحرية تعمل من أجلنا، وليس ضدنا. |
Seja como for, uma senhora nobre só em raras ocasiões permanece de pé. | Open Subtitles | في أي مناسبة، لا تقف الآنسة النبيلة إلا نادرًا |