Quando temos aqueles raros momentos de clareza, aqueles instantes em que o universo faz sentido, tentamos desesperadamente agarrarmo-nos a eles. | Open Subtitles | عندما تحصل على تلك اللحظات النادرة من الوضوح تلك الومضات عندما يكون الكون منطقي .تحاول بيأس التمسك بها |
Cada uma completa com seus raros e caros itens coleccionáveis. | Open Subtitles | كل واحدة منها تنتهي بمقتنياتها النادرة و الثمينة جداً |
Então, às 12 horas, vêem que os escritórios apresentam bastante Alphaproteobacteria, e que à 1 hora se observam que os Bacilos são relativamente raros. | TED | لذلك في تمام الساعة ١٢،سترون انه يوجد العديد من متقلبات ألفا في المكاتب، و في الساعة ١ سترون ان العصيات نادرة جداً. |
De carros antigos, manuscritos raros, primeiras edições, de tudo. | Open Subtitles | سيارات قديمة رسومات نادرة طبعات أولى سوف تندهشين |
Mas num mundo cruel e apavorado, homens como esses eram realmente raros. | Open Subtitles | ولكـن بعـالم قـاسي ومخيف، الرجال الذي يتحلون بهذه الصفات نادرون جداً |
- Bailarina, líder, mãe, esposa, coleccionadora de meteoritos raros... | Open Subtitles | راقصة، الزعيم، زوجة، أم، مجموعة من المهارات النادرة. |
Ele quis vender uns álbuns raros e o senhor quis negócio melhor. | Open Subtitles | كان يعرض عليك بيعك بعض الالبومات النادرة وانت اردت صفقة افضل |
Durante a II Guerra Mundial, há alguns exemplos raros de pessoas surdas que entraram para as forças armadas e também serviram o seu país. | TED | أثناء الحرب العالمية الثانية، هناك بعض النماذج النادرة من الصم الذين التحقوا بالعسكرية في هذا الوقت وكانوا قادرين على خدمة وطنهم كذلك. |
E mesmo nos raros casos em que a lei é aplicada, as vítimas não têm direitos durante o processo criminal. | TED | وحتى في تلك الحالات النادرة التي تختار فيها السلطات التدخل، لا يتمتع الضحايا بأي حق خلال الإجراءات الجزائية المترتبة. |
Segundo a minha experiência, esses raros visionários, que pensam através dos mundos da arte, do "design" e da engenharia, têm a capacidade de reparar quando outros já forneceram milagres suficientes para colocarem a meta ao seu alcance. | TED | في تجربتي، أصحاب الرؤى النادرة هؤلاء الذين يمكنهم أن يفكروا عبر عوالم الفن، التصميم والهندسة لديك القدرة على ملاحظة متى ما قدم الآخرين ما يكفي من المعجزات لجعل هذا الهدف في متناول اليد. |
Estes podem dividir-se em vários grupos, entre os quais dois dos mais críticos são elementos terrestres raros e metais preciosos. | TED | يمكن تقسيمُها إلى مجموعات مختلفة، كمجموعتان لهما أهميّة كبيرة إحداهما العناصر الأرضية النادرة والأخرى المعادن الثمينة. |
O artigo seguinte é a colecção de livros raros, avaliada em $12.000. | Open Subtitles | حسنٌ،الغرض التالي هو مجموعة كتب نادرة قيمت إلى حد 12،000 دولار |
Discos de vinil rendem se forem raros e estiverem em bom estado. | Open Subtitles | هناك مال جيد في الصوتيات خاصةً لو كانت نادرة ومحفوظة جيداً |
Mas quando reflectimos no que foi necessário para formar este local, percebemos que planetas como o nosso podem ser muito raros. | Open Subtitles | لكن عندما تضع في الحسبان ما تتطلبه الأمر لصنع هذا المكان، تدرك أن الكواكب كالأرض قد تكون نادرة جداً. |
Em casos mais raros poderá ocorrer algum... sangramento pelo globo ocular. | Open Subtitles | وفي حالات نادرة قد يكون هناك بعض النزيف من العيون |
Portanto, vou-vos dar quatro. Tendemos a exagerar os riscos espectaculares e raros | TED | سوف أعطيكم أربعة. نحن نميل إلى المبالغة في مخاطر مذهلة و نادرة |
Há sapatos que se vendem por 8 mil dólares porque são raros. | TED | الأحذية التي تباع ب 8000 دولار تباع لإنها نادرة جدًا. |
Superar esse medo requer coragem. E, como vocês sabem, os políticos valentes são muito raros. | TED | والتغلب على ذلك الخوف يتطلب شجاعة، وكما تعلمون جميعاً، السياسيون الشجعان نادرون بشدة. |
O meu médico disse que B positivos são corações raros. | Open Subtitles | طبيبي أخبرني أن ذلك النوع من القلوب نادر جدا |
Deve estar habituado a estas coisas, Inspector-Chefe, mas os homicídios são raros nestas paragens. | Open Subtitles | أعتقد أنك أعتدت على هذه الأمور رئيس المفتشين لكن القتلى نادرين فى هذا الجزء من البلاد |
Agora, já quase ninguém apanha um desses raros esturjões gigantes. | Open Subtitles | هذه الأيام تقريبا لا أحد يمسك الستيورجن العملاق النادر |
Ajudam-nos a detetar espécies quando são raros os avistamentos ou as amostras genéticas. | TED | وهي تساعدنا في تتبع الأنواع في حالة ندرة المشاهدات أو العينات الجينية. |
Por um lado, ele espera proteger os raros carnívoros destas encostas. | Open Subtitles | ومن جهه, خالد يأمل في حماية الحيوانات المفترسه النادره في هذه التلال |
Os planetas com capacidade para isto são extremamente raros. | Open Subtitles | الكواكب بالخواص المطلوبه لفعل هذا نادره للغايه |
Os selos que temos são muito raros, muito caros. | Open Subtitles | الطوابع هنا غالية الثمن ونادرة |
Espero que vocês, cavalheiros da imprensa possam dar... mais espaço para as coisas boas que fazemos... e menos para os erros raros em raras ocasiões. | Open Subtitles | أتمنّى عليكم يا رجال الصحافة أن تفسحوا مجالاً مماثلاً لمحاسننا كعثراتنا التي نقترفها نادراً |
Momentos como esse são raros. | Open Subtitles | لحظاتٌ كهذهِ نادِرة |
Sou um dos raros homens que sofre disso. Continua. Isto interessa-me. | Open Subtitles | أنا أحد الرجال القلائل الذين يعانون من ذلك استمري، أنا مهتم بالموضوع |
Vede o mais raro dos raros o mítico cão de duas cabeças, nascido apenas com uma cabeça. | Open Subtitles | انظري إلى أندر الندرة ، الكلب ذو الرأسان ، قد ولد برأس واحد فحسب |
Mas houve momentos em que algumas vozes se ergueram e esses raros momentos fizeram do passado do Homem uma coisa gloriosa. | Open Subtitles | لكن كانت هناك لحظات عندما بضعة أصوات تَكلّمتْ... . . وهذه اللحظاتِ النادرةِ هى التى تصنع ماضى الرجال |