Mas pela primeira vez em três décadas desde o início desta epidemia temos uma oportunidade real de controlar o VIH. | TED | ولكن للمرة الاولى خلال ثلاثة عقود من هذا الوباء لدينا فرصة حقيقية للسيطرة على فيروس نقص المناعة البشرية. |
Temos uma oportunidade real de encontrar sinais de vida. | TED | لدينا لقطة حقيقية في العثور على علامات للحياة |
Este sentido real de alienação da parte de nós que tomou a decisão de que nos arrependemos. | TED | إنه شعور حقيقي بالإغتراب عن جزء من شخصيتنا التي قامت بإتخاذ ذلك القرار الذى نندم عليه. |
Sabes como chamam a isto no Observatório real de Greenwich? | Open Subtitles | هل تعرفون ماذا سيسّمون هذا في المرصد الملكي في (غرينتش)؟ |
É a Força real de Pombos que comanda os ares. | Open Subtitles | إنها وكالة الحمام الزاجل الملكية التي تقود الطريق |
A Família real de Daxam costumava comprar escravos aqui. | Open Subtitles | اعتادت العائلة الملكية على شراء عبيدهم من هنا |
Culminando com você a fazer o parto real de uma vaca. | Open Subtitles | وستبلغ الواقعية ذروتها من خلال ولادة عجل من بقرة حقيقية |
Então, por exemplo, aqui está uma rede real de estudantes universitários numa universidade de elite do nordeste. | TED | لذا، على سبيل المثال، ها هي شبكة حقيقية لطلاب جامعة لنخبة في جامعة الشمال الشرقي. |
Há uma hipótese real de sermos capazes de salvá-la, ou isto tudo é apenas para se exibir? | Open Subtitles | هل هناك فرصة حقيقية نكون فيها قادرين على أنقاذها أو هذا كله فقط للعرض ؟ |
quero que tenham a certeza, uma certeza real, de que podemos fazer qualquer coisa quanto a este problema | TED | بل أريد أن تتحلّوا بالقناعة، بقناعة حقيقية أن بمقدورنا أن ننجح في حل هذه المشكلة وأن نشهد تلك اللحظة. |
Para que acreditem, não está só em formato de animação, mas temos uma fotografia real de um teste de desdobramento duma sombra estelar de segunda geração. | TED | أنتم فقط تعتقدون أنها ليست على شاكلة الأفلام هذه صورة حقيقية للجيل الثاني من ظل النجم في نشر تجريبي في المختبر |
Foi uma experiência real de um dos meus doentes. Depois de criar esta máscara, conseguiu ver-se livre daquela imagem que o perseguia. | TED | كانت هذه تجربة حقيقية لأحد مرضاي، وعندما صنع القناع، أصبح قادراً على أن يتخلص من الصور التي تتطارده. |
O nosso corpo digital está à escala real de 1:1, portanto, esta é exatamente a forma como os estudantes verão a verdadeira anatomia. | TED | مقياس الهيئة الرقمية الى حجم الجسم هو واحد الى واحد، لذلك هذا هو بالضبط الطريق للطلاب ليروا تشريح حقيقي. |
Em ambos os casos, há um igual perigo real de ficarmos perdidos por aí nos recônditos da psique. | TED | حيث يوجد هناك خطر حقيقي في كلتا الحالتين للضياع هناك، في غيابات النفس. |
É preciso ter em conta que, depois de 200 estudantes de Brownsville terem visitado Harvard, ficaram a perceber que tinham a possibilidade real de fazer uma escolha. | TED | يجب عليكم أن تُدركوا أنه عندما زار 200 شخص من برانزفيل ،هارفرد فَهِمُوا الآن بأن جامعة من اختيارهم ،احتمال حقيقي. |
Se vós conseguirdes o apoio do Governador real de Nassau, pode ajudar-nos a vencer isto tudo. | Open Subtitles | لو كانت قادراً على تأمين الدعم للحاكم الملكي في (ناسو) قد يكون هو المطلوب لقلب الدفة لصالحنا. |
Seja como for estamos agendadas para estar no palácio real de Belgrado... às 16 horas na próxima quinta. | Open Subtitles | مهما كان الأمر نحن مأمورون ... "(بأن نكون في القصر الملكي في " (بلجراد فى الرابعة مساء يوم "الخميس" المقبل. |
Entramos para o Serviço real de Pombos Correio. | Open Subtitles | نحن مجندان في وكالة الحمام الزاجل الملكية |
Meu pai e minha família foram desonrados... e brutalmente assassinados pela família real de Balhae. | Open Subtitles | أبي وعائلتي قد غدروا بهم وقتلوا بقسوة من قبل العائلة الملكية لبلهاي |
Como te irias sentir em relação à experiência real de submissão, comigo sendo o teu guia? | Open Subtitles | وكيف تشعرين مع الحياة الواقعية في الخضوع والخبرة الناتجة منها معي؟ |