Uma das primeiras pessoas que entrevistei descreveu a depressão como uma forma mais lenta de morrer. Foi bom para mim ouvir isso no início porque recordou-me que uma forma lenta de morrer pode levar mesmo à morte. Isto é uma questão grave, | TED | أحد أوائل الأشخاص الذين قابلتهم قد وصف لي الاكتئاب على أنه طريقة بطيئة للموت، و كان سماع ذلك في مرحلة مبكرة أمر جيد لأنه ذكرني بأن هذه الطريقة البطيئة للموت يمكن أن تؤدي فعلاً إليه، بأنه أمر خطير. |
recordou-me o 11 o. Mandamento. | Open Subtitles | ذكرني بالوصية الحادية عشرة ـ الحادية عشر؟ |
Até que alguém que eu conheço recordou-me exatamente porque é que eu tinha de lembrar. | Open Subtitles | حتى شخص وأنا أعلم ذكرني بالضبط لماذا كان علي أن أتذكر. |
A imagem recordou-me as pinturas das cavernas e fez-me pensar em como ainda somos primitivos, sob tantos aspetos. | TED | الصورة ذكرتني بالرسم على الكهوف، ورددت صدى كم نحن ما نزال بدائيون في بالعديد من الطرق. |
A galopada recordou-me um dia, em Cheshire. Descemos uma encosta... | Open Subtitles | تلك الجولة ذكرتني بيوم في الشهر الماضي، في "شيشاير" |
Ela recordou-me uma vez num jantar, quando eu estava com dificuldades em escrever esse poema, que a função do artista é desenterrar histórias que as pessoas tentam enterrar com as pás da complacência e do tempo. | TED | ذكرتني ذات مرة أثناء العشاء، عندما كنتُ أكافح لتنظيم هذه القصيدة، بأنه من واجب الفنان الكشف عن القصص التي يحاول الناس دفنها بمجارف اللامبالاة والزمن. |
recordou-me que temos um caso sem corpos e sem testemunhas. | Open Subtitles | ذكرني بأن لدينا قضية جرائم تسلسلية لا جثث فيها ولا شهود |
Hoje mais cedo, o Tyler recordou-me que a arte é a alma da sociedade. | Open Subtitles | في وقت سابق اليوم تايلور ذكرني بأن الفن هو شريان الحياة للمجتمع |
O meu filho recordou-me que, entre toda a tecnologia e brinquedos do mundo, às vezes um simples bloco de madeira — se o empilharmos — é mesmo algo incrivelmente inspirador. | TED | ذكرني ولدي الصغير بأن كل التكنولوجيا والألعاب في العالم، هي أحياناً مجرد قطعة صغيرة من الخشب، إذا كدستها بالطول، فإنها تُكون شيئاً ملهماً حقاً. |
Isso recordou-me porque é que te escolhi para parceiro. | Open Subtitles | وهذا ذكرني بسبب إختياري لكَ كشريكي. |
Ela disse estatal de Michigan. E isto recordou-me da Helen. | Open Subtitles | فقالت بولاية (مشغان) مما ذكرني بـ(هيلين) |
Naquela noite, no McGill's... ela recordou-me um sonho que eu tinha tido. | Open Subtitles | تلكالليلةفي حانةمكغيل... ذكرتني بحلم قد راودني |
Uma tarde, da qual me recordo sempre com prazer, o sol estava-se a pôr e recordou-me uma passagem gloriosa da Bíblia: | Open Subtitles | في أحدي الامسيات التي لا أنساها كانت الشمس علي وشك الغروب ذكرتني بمقوله (جوته) المجيده: |
- Estás enganada. A Vera recordou-me que sou um homem casado, que tenho de dar outra hipótese aos meus votos. | Open Subtitles | أنتي مخطئة - ذكرتني (فيرا) بأني رجل متزوج - |
A Jenny era uma amiga. Ela recordou-me que a Madame's Apple não era apenas um bar. | Open Subtitles | كانت (جيني) صديقة لي، ذكرتني بأنّ (مادمز آبل) لم يكن مجرد نادي. |
A Patricia recordou-me que... fui enviado para vos ir buscar por uma razão. | Open Subtitles | لقد ذكرتني (باتريشا) أنّي أُرسِلتُ لأحضركن لسبب |