Meu filho, para um homem tão devoto como vós, dificilmente poderá recusar uma peregrinação ao próprio núcleo da nossa fé, muito menos encontrar-se com uma pessoa que é descendente de São Pedro. | Open Subtitles | بُني، رجل صالح مثلك، لا يُمكنه أن يرفض رحلة حج إلى قلب ديننا، عالمًا بأنه سيقابل سليل القديس (بيتر). |
Meu filho, para um homem tão devoto como vós, dificilmente poderá recusar uma peregrinação ao próprio núcleo da nossa fé, muito menos encontrar-se com uma pessoa que é descendente de São Pedro. | Open Subtitles | بُني، رجل صالح مثلك، لا يُمكنه أن يرفض رحلة حج إلى قلب ديننا، عالمًا بأنه سيقابل سليل القديس (بيتر). |
De onde venho, é considerado má sorte a noiva recusar uma dança no seu dia de casamento. | Open Subtitles | من حيثُ أنا حظّ سيء للعروس أن ترفض الرقص في يوم زفافها. |
Sabes, era indelicado recusar uma prenda de uma deusa. | Open Subtitles | سيكون من الوقاحة أن ترفض هدية من إلهة |
Estás a recusar uma missão com base nas aventuras do Alce e do Esquilo? | Open Subtitles | اذا, ترفضين مهمة مبنية على مغامرات ظبي وسنجاب؟ أرفض المهمة؟ |
Veio de tão longe para recusar uma canção? | Open Subtitles | تجشمتِ عناء الطريق إلى هنا، وفي النهاية، ترفضين الغناء؟ |
Em Cuba, dá azar recusar uma dança. | Open Subtitles | من الحظ السيء في كوبا أن ترفض الرقص |
Nunca a vi recusar uma oportunidade para lhe dizer das boas. | Open Subtitles | لم يسبقَ لي أن سمعُتكِ ترفضين الفرصة... لإعطاء زوجكِ بعض الأجوبة الشفهية الوقحة |
- Estás a recusar uma ordem directa? Bem, não. | Open Subtitles | -هل ترفضين الإنصياع لأمرٍ مُباشر؟ |