Perdeste a presidência. Como no liceu, ao recusares ser desonesto como o pai te disse. | Open Subtitles | كلا, أنت فقدت الرئاسة, كما فعلت في مدرستك عندما رفضت ان تلعب بقذارة |
Se te recusares, dou-te outro choque. 100 mil volts. | Open Subtitles | إن رفضت ، سأهاجمك ثانية بقوة 100 ألف فولت |
Se recusares a testemunhar, talvez ainda tenham algum. | Open Subtitles | إن رفضت إدلاء شهادتك قد يكون لهما مستقبل |
Rodrigo de Bivar, conhecido como "El Cid", qual a razão de apenas tu me recusares fidelidade? | Open Subtitles | رودريجو من فيفار الملقب بالسيد لماذا انت وحدك ترفض الولاء ؟ |
Se te recusares a vires comigo, sabes o que vou ter de fazer. | Open Subtitles | لو رفضتِ الذهاب معي تعرفين ما الذي سأقوم به. |
Não me lembro de recusares nada do que te ponho à frente. | Open Subtitles | أنا لا أتذكر بأنكي رفضتي شيئا من قبل لأي شي أطلبه منكي |
- Antes de recusares, só quero dizer que o nosso filho teria entrada facilitada em Harvard. | Open Subtitles | حسناً، قبل أن ترفضين ...أريد أن أقول أن طفلنا سيذهب الى جامعة هارفارد حقاً؟ |
Mas tenho de te dizer que, se recusares, vou ficar muito lixado. | Open Subtitles | لكن يجب أن أخبرك، إذا رفضت هذا، سوف أغضب كثيراً. |
Agora, se não quiseres entrar no jogo, se disseres o nome da Olívia, se recusares a participar, só vão precisar sussurrar a palavra 'racista' para que grupos feministas e religiosos e até o Comité Nacional Republicano, | Open Subtitles | الآن، إن كنت لا تودين المشاركة، إن قررت أن تسربي إسم أوليفيا، إن رفضت دورك، لن نحتاج سوى للبعض يتهامسون كلمة عنصرية |
Se recusares falar, vou fazer com que desejasses morrer. | Open Subtitles | إذا رفضت الافصاح، فلسوف أجعلك تتوسّل الرحمة |
Se te recusares, será exatamente o oposto. | Open Subtitles | إذا رفضت على التوقيع عليه ستكون تجربتك العكس تماماً |
Se recusares os meus termos, desta vez iremos ter uma separação menos amigável. | Open Subtitles | لو رفضت شروطي، فهذه المرّة سيكون بيننا إنقسامٌ ودي |
Se recusares comer, enfiamos-te a comida pela garganta abaixo. | Open Subtitles | إذا رفضت أن تأكلي سنقحم الطعام في حنجرتك بالقوَّة.. |
Sou um velho amigo do teu patrão, e se me recusares, isso não vai correr muito bem. | Open Subtitles | أنا الصديق القديم لرئيسك وإذا رفضت لي طلب لن يكون الامر مستحسن |
"Se recusares ver-me, escreve-me ao menos. Bastam umas linhas. | Open Subtitles | 'إن كنت ترفض رؤيتي أكتب ، على الأقل ، بضعة كلمات |
Agora, entrego-te isto, é costume recusares, educadamente, e dizeres, fracamente, que não és digno. | Open Subtitles | الآن اسلمك هذا و من المعتاد أن ترفض في أدب و تقول بضعف انك لا تستحق ذلك |
Se te recusares a vir para casa, para seres convenientemente tratada... | Open Subtitles | إذا كنت ترفض العودة الى الوطن، والحصول على العلاج الذي تحتاجه، و |
O meu filho aguarda o teu regresso na cidade, mas se te recusares a ir ter com ele, tu e a tua família vão literalmente pagar as consequências. | Open Subtitles | فابني بانتظار عودتكِ في المدينة، لكن إن رفضتِ الانضمام إليه، ستدفعان العواقب حرفيًا أنتِ وعائلتكِ. |
Digo isto apesar de recusares reconhecer o engenho dos meus designs. | Open Subtitles | لقد قلت هذا حتى لو رفضتِ الإعتراف ببراعة تصاميمي. -توقف |
Se recusares colaborar, vou fazer-te sofrer. | Open Subtitles | إن رفضتي التعاون، فسأؤذيكِ أتفهمين؟ |
Nunca vi recusares asas de frango. | Open Subtitles | لم أراك ترفضين مثل هذه الأجنحة |
Isso foi logo depois de recusares um emprego na N.S.A. | Open Subtitles | كان ذلك بعد فترة وجيزة بعد رفضك وظيفة في وكالة الأمن القومي |
Se te recusares a regressar, morres à mesma. | Open Subtitles | , لو أنكِ سترفضين العودة بعد سنتين ستكونين ميتة على أيّ حال |