E história, porque reflecte a vida, não é sempre bonita. | Open Subtitles | والتاريخ،بما أنه يعكس الحياة فإنه ليس جميلاً دوماً |
É que... Nenhum desses vestidos, reflecte a tua personalidade. | Open Subtitles | أعني, لا شيء من هذا يعكس شخصيتكِ على الإطلاق. |
Este filme reflecte a actual globalização pós-moderna. | Open Subtitles | هل هذا الفيلم يعكس آثار العولمة الحالية؟ |
Uma religião de certezas... que reflecte a maravilha de tudo o que criámos. | Open Subtitles | دين اليقين الذى يعكس الإعجوبه التى بنيناها |
Sabem, existe um ditado, por vezes, a forma que tomas reflecte a pessoa que és. | Open Subtitles | كما تعلم، هناك مقولة تفيد بأن الشكل الذي تأخذه يعكس ذاتك. |
O fecho do bolso reflecte a luz, provocando um clarão. | Open Subtitles | السحاب على جيب صدرك كان يعكس النور وهذا يسبب الشعاع |
Na verdade, se recuarmos no tempo, perceberemos que o PIB não só não reflecte a verdadeira saúde, pública ou social, de forma verdadeiramente tangível, como é, na verdade, principalmente uma medida de ineficiência industrial | Open Subtitles | في الواقع، إذا رجعنا الى الوراء بما فيه الكفاية فسوف ندرك أن الناتج الإجمالي المحلي ليس فقط انه لا يعكس حقيقة الصحة العامة أو الاجتماعية |
Formigas prateadas armadas com uma pele que reflecte a luz. | Open Subtitles | جلد نمل مدرع فضي يعكس الضوء. |
Dizem que a casa reflecte a alma do dono. | Open Subtitles | يقال أن منزل المرء يعكس روحه. |
Virar o Enforcado reflecte a luta da morte para o renascimento. | Open Subtitles | تسليم "الرجل المشنوق" يعكس الصراع |
E essa gravação reflecte a sua conversa? | Open Subtitles | يعكس بما قلتهُ |