ويكيبيديا

    "refletem" - ترجمة من برتغالي إلى عربي

    • تعكس
        
    • تنعكس
        
    refletem os desafios enfrentados por toda a vida na Terra. Open Subtitles تعكس التحديات التى تواجهها كل اشكال الحياة على الارض.
    Estas conversas refletem o que está a acontecer a nível nacional e internacional. TED هذة المُحادثات تعكس حقاً ما يحدث علي المستوى الوطني و الدولي.
    Na realidade sentem que ganharam o que nunca tiveram, que os seus rostos agora refletem a sua personalidade. TED يشعرون بانهم حقيقة جنوا ما لم يجنوه من قبل، وذلك ان وجوههم اصبحت تعكس شخصياتهم.
    Ou estão a responder a pedidos de censura de regimes autoritários que não refletem o consenso dos governados. TED أو أنهم يستجيبوا لطلبات الرقابة والحجب من أنظمة الحكم المستبدة والتي لا تعكس رغبات الناس الذين تحكمهم.
    Podeis não ser Rei, mas as vossas ações refletem no Francisco, e ele tem o peso de milhares de vidas, tal como esta, nos seus ombros. Open Subtitles لربما لن تكون ملكاً, لكن أفعالك تنعكس على فرانسس, ولديه حمل الاف الأرواح كما هذه,
    Há leis em muitas partes do mundo que refletem o melhor da natureza humana. TED الآن هناك قوانين في كثير من اجزاء العالم تعكس افضل طبائع الانسان.
    Temos papel de alcatrão no topo dos edifícios que refletem o calor para a atmosfera, contribuindo para a alteração climática, sem sombra de dúvida. TED لدينا رقاقات القطران على أسطح العمارات التي تعكس الحرارة في الغلاف الجوي بدون شك مساهمة في تغير المناخ العالمي
    Enquanto passeava, esta manhã, percebi que muitos prédios são enormes espelhos que refletem o sol em direção ao deserto. TED عندما كنت أجوب الأرجاء هذا الصباح، لاحظت أن معظم المباني عبارة عن مرايا عملاقة تعكس أشعة الشمس للصحراء.
    As coisas azuis refletem a luz azul, as coisas vermelhas refletem a luz vermelha, etc. TED الأشياء الزرقاء تعكس الضوء الأزرق، والأشياء الحمراء تعكس الضوء الأحمر وهلم جرا.
    Os objetos brancos refletem todas as cores da luz, enquanto os objetos pretos fazem exatamente o oposto e absorvem todas as frequências. TED الأشياء البيضاء تعكس جميع ألوان الضوء، بينما تفعل الأشياء السوداء العكس تماما وتمتص على امتداد جميع الترددات.
    Somos todos produto da nossa criação, e as nossas crenças refletem as nossas experiências. TED كلّنا نتاج تربيتنا، ومعتقداتنا تعكس تجاربنا.
    Segundo as condições apropriadas, os cristais crescerão em formas geométricas que refletem o arranjo dos seus átomos. TED بوجود الظروف المناسبة، ستنمو البلورات في أشكال هندسية تعكس ترتيب ذراتها.
    A sala de concertos também ajuda com superfícies rígidas que refletem as ondas de som para a audiência. TED تساعد قاعة الحفل كذلك، بأسطحها الصلبة التي تعكس الموجات الصوتية نحو الجمهور.
    Os flancos espelhados refletem restos de luz azul da superfície e desaparecem na escuridão. Open Subtitles فان جوانبها تعكس بقايا الضوء الأزرق القادم من السطح لتختفي وسط العتمة
    Aqui tem dois espelhos, que refletem os feixes de volta ao centro onde eles se reagrupam no divisor de feixe. Open Subtitles هنا مرآتان، التي تعكس الضوء مرة اخرى إلى الوسط حيث تتحد عند مقسم الإشعاع.
    Reconheço que refletem pane de mim... mas me tranquiliza o anonimato. Open Subtitles هي تعكس الوعاء بداخلي بنفس الوقت، الإسماء المستعارة تهدئني
    Quero que prestem atenção a que partes do corpo humano refletem luz e a que partes fazem sombra. Open Subtitles أريدكم أن تنتبهوا بشدة لأي أجزاء من الجسم البشري تعكس الضوء وأي أجزاء تلقي ظلا
    Os protestos só refletem a repulsa dos americanos ao saberem dos fatos. Open Subtitles المظاهرات تعكس غضب الشارع الأمريكي بعد معرفته الحقائق
    Mas, através de diversas obras de arte que refletem sobre a nossa sociedade, acabei por perceber como uma menina negra pode crescer sentindo que ninguém a vê, e que talvez não exista. TED ولكن من خلال مختلف الأعمال الفنية التي تنعكس علي مجتمعنا، جئت لأفهم كيف يمكن لفتاة سوداء أن تكبر مع شعور انها لاتري، وربما أنها غير موجودة.
    Suas atividades subversivas e seus objetivos inssurecionais refletem habilmente os principios do nacionalismo. Open Subtitles نشاطاتهم التمردية تلك وأهدافهم التقويضية تنعكس سلباً على... المبادئ الوطنية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-برتغالي: 10k، 20k، المزيد | برتغالي-عربي: 10k، 20k، المزيد