Aos 15 anos, Anna casou com Nikephoros Bryennios para apaziguar antigos conflitos entre as famílias e reforçar o reinado de Alexios. | TED | في سن الخامسة عشرة، تزوجت آنا من نيكيفوروس برينيوس لقمع الصراعات القديمة بين عائلاتهم وتقوية عهد أليكسيوس |
Nos séculos a seguir à sua morte, a Alexíada de Anna foi copiada vezes sem conta, e ainda hoje é um valioso relato de testemunha ocular do reinado de Alexios. | TED | في القرون بعد وفاتها، تم نسخ اليكسياد آنا مرات ومرات، وظل لا يقدر بثمن رواية شاهد عيان من عهد اليكسيوس اليوم. |
O Evangelho diz que ele nasceu no reinado de Herodes o Grande. | Open Subtitles | نعم، وتقول النصوص الدينية إنه وُلِد في عهد هيرودوس الكبير |
O resto do reinado de Eduardo IV foi pacífico mas, quando ele morreu, em 1483, recomeçou o derramamento de sangue. | TED | مضت باقي فترة حكم إدوارد الرابع بسلام و لكن عند موته في عام 1483 عاد سفك الدماء من جديد |
O teu irá ser o mais curto e o último reinado de todos os reis dos gatos. | Open Subtitles | انت ستكون أقصر واسرع فترة حكم لملك قطط |
Essa peça tem mais de 500 anos, do reinado de Sigismundo I. | Open Subtitles | تلك القطعه على مدى500 سنه قديمة من عهد sigismund أنا .. |
Quando ele perdeu o trono, disseram que o reinado de Loup Garou tinha acabado. | Open Subtitles | لذا عندما فقد المجريين العرض، يقال بأنه عهد الذئاب انتهى. |
Em troca, recebemos um reinado de terror que nos deixou estupefactos e de coração partido. | Open Subtitles | وما أستلمناه كان عهد من الإرهاب الذى أخذ بعقلنا ودمر قلوبنا |
Não tenho qualquer dúvida de que o reinado de Vossa Majestade será recordado para sempre. | Open Subtitles | لا يسَاورني أدَنى شك بأن عهد فخامتك لنَ ينسَى أبداً |
Nós estamos aqui para te dizer que o teu reinado de terror acabou. | Open Subtitles | نحن هنا لنقول لكى ان عهد الارهاب الخاص بكى قد انتهى |
A única vez que tivemos paz foi no reinado de Edward. | Open Subtitles | المرة الوحيدة التي كان يوجد بها سلام هي في عهد الملك ادوارد |
Dali a 20 anos, o filho mais novo do Imperador Vespasiano, Domiciano, como imperador, irá decretar um reinado de terror. | TED | بعد 20 سنة سيموت الامبراطور "Vespasian" ويتوج ابنه "Domitian" مكانه سيقوم بإرجاع عهد الإرهاب. |
Os encontros marítimos épicos, simulados, chamados naumaquias, começaram no reinado de Júlio César no primeiro século a.C., mais de cem anos antes de o Coliseu ter sido construído. | TED | الملحمة الرومانية واللقاءات البحرية الوهمية سمّيت نوماكاي، بدأت خلال عهد يوليوس قيصر في القرن الأول قبل الميلاد، قبل مئات السنين من بناء الكولوسيوم. |
Receio que os franceses tencionem atacar, sabendo-nos em desvantagem e enquanto o reinado de Vossa Majestade ainda estiver incerto. | Open Subtitles | ... سيدتي أخشى أن الفرنسيون ينون المهاجمة بينما نحن مازلنا ضعفاء وبينما عهد فخامتكِ مازال مضطرب |
Um assassino em série a acabar o reinado de 30 anos de outro. | Open Subtitles | "سفّاح ينهي عهد سفّاح آخر دام ثلاثين عاماً" |
Mas o seu reinado de terror, está prestes a chegar ao fim! | Open Subtitles | و لكن عهد إرهابه يوشك على النهاية |
Vai lá estar? Irei. Eles são nossos inquilinos desde o reinado de George III. | Open Subtitles | سأذهب كان أسلافه المستأجرين منذ عهد الملك "جورج الثالث". |
O reinado de Cómodo assinalaria o início da queda da maior civilização do planeta, | Open Subtitles | فترة حكم " كومودوس " سترتبط ببداية النهاية لأعظم حضارة على وجه الارض |
No teto, pintado por Sir James Thornhill, uma alegoria comemora o reinado de Guilherme de Orange e sua esposa Maria. | Open Subtitles | على السقف (رسم السّير (جيمس ثورنهيل رمزاً للإبتهاج يُمجّد فترة حكم . (ويليام أورانج) وزوجته (ماري) |