Eu diria que apenas 8 a 10 dessas personagens são realmente relevantes para a história. | TED | أنا أزعم أنه من 8 إلى 10 شخيصات فقط من تلك الشخصيات هي في الواقع ذات صلة بالقصة. |
Mas há duas coisas que, fundamentalmente, guiam a filosofia conservadora que são realmente relevantes para todo este debate. | TED | ولكن هناك شيئين في الصميم ، وأعتقد بأنهما يحركان الفلسفلة المحافظة التي هي في الحقيقة ذات صلة في هذا النقاش كله. |
Agarra-se numa célula da pele, transforma-se numa célula pluripotente, depois podemos criar as células que são relevantes para a doença, para a estudar e, possivelmente, para a tratar. | TED | تأخذ خلايا جلدية، ونجعلها خلايا مُحفزة رئيسية، لذلك يمكنك جعل تلك الخلايا التي ذات صلة بأمراضهم كلاهما مجال للدراسة ويحتمل أيضًا للعلاج. |
O filósofo contemporâneo Noel Carroll assumiu esta posição, argumentando que as intenções de um artista são relevantes para o público tal como as intenções de um orador são relevantes para a pessoa que ele quer envolver na conversa. | TED | الفيلسوف المعاصر نويل كارول اتخذ هذا الموقف، بحجة أن نوايا الفنان هي ذات صلة لجمهوره بنفس الطريقة التي تجعل نوايا المتحدث ذات صلة للأشخاص المنخرطين معه في المحادثة. |
Destruição de provas relevantes para uma investigação federal. | Open Subtitles | إتلاف أدلة ذات صلة بتحقيق فيدرالي |
Sim, mas só juntei informações relevantes para os nossos casos... quando não havia tempo de passar pelos canais oficiais. | Open Subtitles | أجل، لكن فقط لجمع معلومات كانت ذات صلة مع قضايانا... حين لم يكن لدينا وقت للمرور إلى الإجراءات الرسمية |
Uma não letal, com dispositivo de descarga estática que emprega frequências relevantes para o já mencionado... | Open Subtitles | -أنا بنيت جهاز تفريغ ثابت غير قاتل الذي حدث أنه يصدر ترددات ذات صلة - بالمذكور أعلاه ... |