Infelizmente, depois de eleitos, muitas dessas organizações religiosas são ignoradas. | TED | للأسف، حالما يتم انتخابهم يتم تجاهل العديد من هذه المؤسـسات الدينية. |
O ataque a territórios vizinhos e a opressão de minorias religiosas são referidos como medidas eficazes de ocupar o público. | TED | مهاجمة المناطق المجاورة وقمع الأقليات الدينية ذُكِرت كطرق فعالة لاحتلال الأماكن العامة. |
A pergunta interessante é se as tuas crenças religiosas são de repente menos importantes que os sonhos dela. | Open Subtitles | لماذا أصبحت قناعاتك الدينية فجأة أقل أهمية من أحلامها؟ |
Eu devia sugerir que as parcerias com organizações religiosas são um risco, mas um risco que todos os investidores empenhados no impacto social em África não podem deixar de correr. | TED | أود أن اقترح بأن المشاركة مع المؤسسات الدينية ينمُ عن مخاطرة، ولكن جميع أصحاب المصالح الملتزمين للتغير الاجتماعي في أفريقيا لا يستطيعون إلا تحمله. |
As instituições religiosas são dominadas por homens e conduzidas pela liderança masculina. São eles que criam as políticas à sua semelhança e, enquanto não conseguirmos alterar inteiramente este sistema, não podemos, realistamente, esperar ter uma participação económica e política completa das mulheres. | TED | المؤسسات الدينية مسيطر عليها من قبل الرجال يقودها الرجال و قد أنشأوا سياسات حسب رغباتهم، وإلى أن نستطيع تغيير النظام بأكمله فنحن في الحقيقة لا نتوقّع مشاركة كليّة للمرأة اقتصاديًا وسياسيًا. |
As suas crenças religiosas são verdadeiras. | Open Subtitles | -مُعتقادته الدينية ، تبدوا منطقية. |