Excepto uma vez, há cerca de 15 anos, quando considerou seriamente a hipótese de renunciar ao título ao conhecer uma bela artista... que lhe revelou quão maravilhosa a vida podia ser. | Open Subtitles | بإستثناء مرة واحدة منذ 15 عاماَ فقد فكر بجدية في التخلي عن اللقب فقد قابل فنانة جميلة |
Amar alguém significa ter que renunciar ao poder. | Open Subtitles | محبة شخصٍ ما تعني أنه يجب علينا التخلي عن السلطة |
Sei que não gostas de renunciar ao controlo. | Open Subtitles | الآن، والعسل، وأنا أعلم أنك لا أحب التخلي عن السيطرة. |
Fizeram uma escolha: renunciar ao caminho do mal e do pecado; | Open Subtitles | لقد اتخذتم قرار نبذ الشر والطرق الخاطئة |
Dada a oportunidade de renunciar ao terror, Yusuf al Ahmadi escolheu encorajá-lo. | Open Subtitles | {\fad(200,200)}رغم منحه فرصة نبذ الإرهاب إلا أن (يوسف الأحمدي) اختار تشجيعه |
Mas renunciar ao filho porque é melhor para ele é tão sensato e racional. | Open Subtitles | لكن التخلي عن ولدك لأنه أفضل له أمر عقلاني جداً |
Irá renunciar ao colar, o seu direito de ir à missa, de tomar a comunhão. | Open Subtitles | عليك التخلي عن طوقك لك الحق بخدمة القدّاس أو الإنضمام لطائفه |
Podes agora renunciar ao teu voto de castidade. | Open Subtitles | يمكنك الآن التخلي عن قسم العفة |
Terá de renunciar ao nome e ao título... | Open Subtitles | وسوف تضطر إلى التخلي عن اسمه وعنوان... |
"Não quero renunciar ao nosso amor. | Open Subtitles | " لا أريد التخلي عن حبنا " |