As nações representadas nesta sala formam a maior parte da capacidade militar deste planeta. | Open Subtitles | الأمم الممثلة هنا تشكل معظم القدرات العسكرية للكوكب |
"Enquanto trabalhava, não conseguia deixar de pensar nas pessoas "e nas histórias representadas nas imagens. | TED | "وأنا أعمل، لم يسعني إلا أن أفكر في الأفراد والحكايات الممثلة في الصور. |
Mais personagens pouco representadas em termos de etnias e, mais importante ainda, mais mulheres a trabalhar atrás da câmara em papéis importantes na produção. | TED | المزيد من الشخصيات الممثلة تمثيلًا ناقصًا من حيث العرق والإثنية، والأهم من ذلك، المزيد من النساء العاملات خلف الكاميرا في أدوار الإنتاج الرئيسية. |
(Risos) A diversidade de comunidades representadas nesta sala e as contribuições de cada para tornar este dia uma realidade disse imenso sobre o que estava em causa. | TED | (ضحك) تنوع الجماعات الممثلة في القاعة و مساهمات كل منهم جعلت من هذا اليوم واقعاً بعد أن كان على المحك |
Sob a DNI, estou certo de que podemos definir um nível adequado de participaçao de todas as grandes nações representadas nesta mesa. | Open Subtitles | تحت إمرة (إن آي دي) أنا أكيد أنه سيمكننا تحديد مستوى مناسب للمساهمة لكل الأمم العظيمة الممثلة هنا حول هذة الطاولة |