Talvez possamos determinar o que está a causar a reprodução celular postmortem. | Open Subtitles | ربما يمكننا تحديد ما الذي سبب هذا التكاثر الخلوي بعد الوفاة |
E, o que é muito importante, com a introdução da reprodução sexual, que transmite o genoma, o resto do corpo torna-se dispensável. | TED | وأكثر أهمية من ذلك، مع دخول التكاثر الجنسي الذي يقوم بتمرير الجينات، فإن باقي الجسد يصبح مستهلكاً. |
Na verdade, poder-se-ia dizer que a inevitabilidade da morte dos nossos corpos surge, no tempo evolutivo, em simultâneo com a reprodução sexual. | TED | في الحقيقة، يمكنك القول بأن حتمية موت أجسادنا تدخل في الزمن التطوري في نفس اللحظة عند دخول التكاثر الجنسي |
Quis apenas salientar que, para além da reprodução, o sexo de cada um é completamente arbitrário. | Open Subtitles | حسنا ، لا تفعل ذلك مرة أخرى كنت فقط أشير إلى أنه بخلاف الاستنساخ |
Também recordam áreas de reprodução e locais de nascimento, para além das áreas que são amigáveis ou não. | TED | وتمتد هذه الذاكرة أيضًا لتشمل مواقع التزاوج ومناطق الولادة، إضافة إلى معرفة من هم الأصدقاء ومن الأعداء من الجيران. |
Temos o direito ao acesso fácil a métodos contracetivos e serviços de reprodução. | TED | لدينا الحق في طريقة سهلة وبالمتناول لتحديد النسل، وخدمات الصحة الإنجابية. |
A razão por que a reprodução sexual é tão importante — há muitas coisas que as plantas fazem para se reproduzir. | TED | والسبب في كون التكاثر الجنسي مهم .. على فكرة .. هناك عدة طرق يمكن للنباتات التكاثر عن طريقها |
As células usam esta energia para tudo, desde a reparação até ao crescimento e à reprodução. | TED | تستخدم الخلايا هذه الطاقة في كل شيء من الترميم إلى النمو إلى التكاثر. |
Superficialmente, faz sentido porque a evolução funciona através da reprodução. | TED | بشكل سطحي، يبدو هذا منطقيًا كون التطور يعمل من خلال التكاثر. |
E quando tiverem essas conversas sobre sexo, não as reduzam apenas à reprodução. | TED | عندما تتحدثون عن الجنس لا تركزوا على التكاثر فقط. |
Pensamos que andar é importante para fugir de predadores e encontrar companheiros para reprodução. | TED | نعتقد أن المشي ضروري للهرب من الحيوانات المُفترسة ولإيجاد زوج من أجل التكاثر. |
Como as fêmeas mais velhas estão mais ligadas ao grupo do que as fêmeas mais novas, investem melhor na família, enquanto grupo, e as fêmeas mais novas investem mais na reprodução. | TED | ولأن الإناث الأكبر سناً يكن ذوات صلة أقرب للإناث الأصغر سناً، فإن أفضل ما يمكن أن يفعلنه هو تربية الأسرة في حين تنشغل الإناث الأصغر سنا في التكاثر. |
Mas ao contrário de vós, humanos, a reprodução é bem desagradável para nós. | Open Subtitles | إن عملية التكاثر غير مريحة تماما بالنسبة لنا |
No espaço de um mês, a época de reprodução irá iniciar e nessa altura as lutas serão mais sérias, mas por agora, a meio do Verão, estes contactos são inofensivos. | Open Subtitles | سوف يبدأ موسم التكاثر في غضون شهر، و يصبح العراك أكثر جدية. لكن الآن في منتصف الصيف، هذه الحركات غير مؤذية. |
Desculpe, reprodução celular em células estaminais pluripotentes. | Open Subtitles | أنا أسفة, الاستنساخ الخلوي في الخلايا الجذعية وافرة القوة |
Sabemos mas, em muitos casos, não sabemos, que estamos a impedir um sexo bem sucedido e a reprodução no fundo do mar. | TED | سواءً بمعرفتها أو في معظم الحالات بدون أن يعرفوا ذلك، نعيق عمليات التزاوج والتكاثر التي تحدث في أعماق البحار. |
As mulheres de El Salvador à Irlanda estão em luta por direitos de reprodução. | TED | وتكافح النساء من السلفادور إلى أيرلندا من أجل الحقوق الإنجابية. |
O original é apenas uma reprodução da beleza da rapariga retratada. | Open Subtitles | إن الصورة الأصلية ليست سوى استنساخ لجمال الفتاة بالصورة |
A reprodução em cativeiro vai contribuir na maior parte para trazer essas espécies de volta. | TED | التربية في الأسر سيكون أهم جزء في عمليةاستعادت تلك الحيوانات من الانقراض. |
O projeto de reprodução celular em que estava a trabalhar. | Open Subtitles | حسناً، مشروعُ الاستجابة الخليويّة الذي كان قائماً عليه... |
Faltam-me os processos de vida mais básicos, inerentes aos seres vivos a reprodução e a morte. | Open Subtitles | فطري في جميع الكائنات الحيه إعادة الانتاج والموت |
Jenny, é muito reconfortante ouvir a sua voz, mesmo que seja meramente uma reprodução de áudio. | Open Subtitles | كم أنا مسرور بسماع صوتك حتي إن كان ذلك تسجيل صوتي |
Também comecei a pensar que é um de três sistemas cerebrais fundamentalmente diferentes que evoluíram a par do acasalamento e reprodução. | TED | و أعتقد أن هذا النظام هو واحد من ثلاث و يختلف تماماً عن نظام المخ المتعلق بالتزاوج و الإنجاب |
Depois de 10 anos de reprodução selectiva, pensava que não tivesses um cu tão gordo. | Open Subtitles | هل تظنين إنه بعد عشرة أجيال من التوالد الإنتقائي لن يكون لديك هذه المؤخرة السمينة |
As aranhas usam seda para imensos propósitos, incuindo a linha de segurança de reboque, embrulhar os ovos na reprodução, para criar abrigos e apanhar presas. | TED | العناكب تستخدم الخيوط لعدة اغراض, من ضمنها كخيط لسحب الاشياء بامان تغليف البيض للتكاثر درع وقاية وامساك الفريسة |
Têm de lidar com coisas como toxinas e fármacos que entram no oceano e podem estar a afetar a reprodução. | TED | لديهم سياسة للتعامل مع أمور مثل السموم والأدوية بأن يرموها إلى المحيط ، والتي ترثر في تكاثر الحيتان |
Demonstrou sabiamente que podemos atrair os mosquitos ao local onde eles vão habitualmente para colher sangue para apanharem uma dose de esterilizadores ou de inseticida e levá-los para o seu "habitat" de reprodução para matar toda a progenitura. | TED | وقد أثبت بذكاء أنه بإمكانك حمل البعوض على الذهاب إلى مكان يعتاد الذهاب إليه للحصول على الدم لالتقاط جرعة من المعقمات أو المبيدات الحشرية، ونقلها إلى مواطن تكاثرهم مما يتسبب في قتل كل ذريتهم. |
O Phil Turley está muito preocupado com o esforço da comunidade para a protecção dos locais de reprodução da reserva natural. | Open Subtitles | (فيل تورلي) شغوف جداً (كلير) حيال جهود السكان التي يبذلونها لحماية مناطق تعشيش طائر "الخرشنة" |