RNG: Posto desse modo, a resposta é NÃO, mas não é preciso muito para mudá-la para SIM. | TED | ريبكا: كذلك من تلقاء نفسه بالتأكيد الجواب لا، لكن تغيّر الإجابة لنعم لا يتطلب الكثير |
RNG: Como é que, segundo a lógica, um argumento sensato pode implicar a ineficácia de argumentos sensatos? | TED | ريبكا: كيف يمكن لحجة منطقية أن يترتب عليها حجج منطقية غير فعالة؟ |
RNG: Então, acha que foi a natureza humana que mudou? | TED | ريبكا: إذن هل تعتقد أن الطبيعة الإنسانية هي التي تغيرت؟ |
RNG: Então, se a natureza humana não mudou, o que é deu força a esses "melhores anjos"? | TED | ريبكا: إذن إذا لم تتغير الطبيعة الإنسانية مالذي بإمكانه أن ينعش امالنا في هذه الزوايا الحسنة؟ |
RNG: Será que cientistas racionalistas podem dar realmente tanto crédito à empatia de coração mole? | TED | ريبكا: هل بإمكان العلماء صعبي المراث إعطاء الكثير من الثقة للعطف الشفوق؟ |
RNG: Sou a favor da empatia, quem não é? | TED | ريبكا: أنا كلي للعطف اقصد من ليس كذلك؟ |
RNG: Bem, você não referiu o que pode ser um dos nossos "melhores anjos" mais eficazes: a razão. | TED | ريبكا: حسنًا أنا لم أذكر ما بإمكانه أن يكون أكثر ملائكتنا الحارسة فعالية: المنطق. |
RNG: Claro, precisavam. Oiça o teólogo francês Sebastian Castellio a apresentar o caso: | TED | ريبكا: اه هم فعلوا. لديك عالم اللاهوت الفرنسي سيباستيان كاستيلو صنع القضية. |
RNG: Esse tipo de adesão está toda ela na descrição das funções da razão. | TED | ريبكا: هذا النوع من الخيار المشترك يتضمنه الوصف الوظيفي للمنطق. |
RNG: Eu opto pelos maus tratos a animais, em quintas-fábricas. | TED | ريبكا: أنا أختار الإساءة للحيوانات في المزارع الصناعية |
RNG: A dependência em doações para obras de caridade que salvam vidas no mundo em desenvolvimento. | TED | ريبكا: الإحجام عن التبرع لجمعيات الحفاظ على الحياة الخيرية في الدول النامية. |
RNG: O apelo à religião para justificar o de outro modo injustificável, como a proibição da contraceção. | TED | ريبكا: الإحتكام إلى الدين لتبرير مالا يمكن تبريره مثل منع موانع الحمل. |
RNG: E, caros amigos, se detetarem uma falha neste argumento, lembrem-se que dependem da razão para o assinalar. | TED | ريبكا: وإذا وَجدَ اصدقائنا أي خطأ في هذه المجادلة فقط تذكروا أنكم ستعتمدون على المنطق للإشارة إليه. |
RNG: Veja este facto fascinante sobre nós: As contradições incomodam-nos, pelo menos quando somos obrigados a confrontar-nos com elas, o que é uma outra maneira de dizer que somos susceptíveis à razão. | TED | ريبكا: هاهنا حقيقة مذهلة عنا: الخلافات تضايقنا على الأقل عندما نُجبر على مواجهتها والتي هي طريقة اخرى لقول أننا نتأثر بالمنطق |
RNG: A proibição na nossa Constituição de punições cruéis e invulgares foi uma resposta a um panfleto que circulou em 1764, feito pelo jurista italiano Cesare Beccaria: | TED | ريبكا: المنع في عرفنا الوحشي و العقوبات الغير عادية كانت الرد على منشورات انتشرت في 1764 من قبل الفقية الإيطالي تشيزاريا بيكاريا |
RNG: Sem dúvida, mas os modernos movimentos antiguerra resgatam uma longa cadeia de pensadores que argumentaram porque é que deveríamos mobilizar as nossas emoções contra a guerra, como, por exemplo, o pai da modernidade, Erasmo: | TED | ريبكا: لاشك لكن الحركات المضادة للحرب الجديدة تتصل بسلسلة طويلة من المفكرين الذي ناقشوا لماذا ينبقي علينا تحريك العواطف تجاه الحرب, مثل أب الحداثة إراسموس |
RNG: Mas o processo já tinha começado há um século. | TED | ريبكا: لكن الكرة جرت لقرون قبل |
RNG: Quando os nossos bisnetos olharem para nós, ficarão tão estupefactos com algumas das nossas práticas como nós ficamos com a posse de escravos, a queima de hereges, a violência doméstica e a violência contra "gays", dos nossos antepassados? | TED | ريبكا: عندما ينظر أحفاد احفادنا إلينا هل سيفزعون بسبب بعض ممارساتنا كما لو أننا كنا لهم سلفًا إمتلكوا الرقيق وحرقوا الهراطقة وضربوا زوجاتهم و قرَّعوا المثليّن؟ |
RNG: E a perseguição de homossexuais: | TED | ريبكا: كذلك إضطهاد المثليّن. |
RNG: Ah, não espero muita coisa. | TED | ريبكا: اه لن أسكت |