Estava no Inferno, rodeado de pessoas honestas. | Open Subtitles | أنت كُنْتَ في الجحيم، مُحاط مِن قِبل الناسِ الصادقينِ. |
Quando as mulheres dizem isso, dá-me uma branca e acordo rodeado de corpos retalhados. | Open Subtitles | كل شيء يسودّ، ثم أستفيق مُحاط بأشلاء بشرية |
Deixaram-no num aterro rodeado de lixo e cães mortos. | Open Subtitles | دفنوه في مكب النفايات محاطًا بالقمامة والكلاب الميتة |
Esse núcleo está rodeado de partículas de carga negativa, chamadas eletrões. | TED | وتلك النواة محاطة بجسيمات مشحونة سلباً تدعى بالإلكترونات. |
Como é irónico que um simples letrado sem ambições, além de uma modesta escala de retiro, de repente, se veja rodeado de um exército de criaturas semelhantes, todas severamente determinadas a ser-lhe útil. | Open Subtitles | يا للسخرية، كيف لعالم بسيط لا طموح له أكثر من مجرد القليل من العزلة أن يجد نفسه محاطا بجيش من الأشخاص |
Juiz do Nono Circuito, partiu o pescoço ao cair de uma escada, rodeado de testemunhas, 27 de Abril. | Open Subtitles | القاضي التاسع للمحكمة الدورية سقط من السلم وكسر عنقه محاط من قبل الشهود، أبريل 27 |
Ele está sempre rodeado de pessoas. | Open Subtitles | إنهُ دائماً محاطٌ بالناس |
Eu só quero estar rodeado de amigos, neste momento. | Open Subtitles | فقط أنا أريد أن أكون محاطاً بالأصدقاء الأن |
Estou num dos meus lugares favoritos do mundo, rodeado de comida, musica, arte, cultura, e só consigo pensar no quanto quero mostrar-to. | Open Subtitles | مُحاط بالطعام والموسيقى والفنّ والثقافة. وكلّ ما يشغل تفكيري هو قدر رغبتي بأن أريك ذلك. |
Estou rodeado de bárbaros. Sem dúvida que me espera a morte se lhe falhar. | Open Subtitles | وأنا مُحاط بالهمج، لا شك أنه الموت لو خذلته |
Infelizmente para ti, estou rodeado de pessoas que não são assim. | Open Subtitles | لسوء حظك ، أنني مُحاط بأشخاص لا يفعلون ذلك |
Na altura, eu estava numa situação de grande solidão, mas estava todo o dia rodeado de pessoas, por isso nunca me ocorreu tal coisa. | TED | لقد كنت تحت قبضة الوحدة القاسية حينها، ولكنى كنت محاطًا بالناس طوال اليوم، لذا فلم يخطر هذا على بالي. |
Tudo isso fazia sentido para mim, pois, como primeira geração nascida nos EUA, estava rodeado de imigrantes. | TED | كل ذلك منطقي بالنسبة لي، لأنني كأمريكي من الجيل الأول، كنت محاطًا بالمهاجرين. |
É tão bom passar o meu aniversário rodeado de tantas caras sorridentes. | Open Subtitles | من الرائع أن أقضي عيد ميلادي محاطًا بهذهـ الوجوه السعيدة |
Desde então, eu tornei-me uma espécie de lenda, rodeado de uma aura de mistério... | Open Subtitles | منذ تلك اللحظة ، أصبحت اسطورة محاطة ببعض الألغاز |
No centro da propriedade estava o rancho que estava rodeado de árvores. | Open Subtitles | في وسط ملك به مزرعة و كانت المزرعة محاطة بالأشجار |
O camião estava rodeado de asfalto e outros materiais orgânicos, por isso o vírus parou lá. | Open Subtitles | الآن ، كانت الشاحنة محاطة بالأسفلت و غيرها من المواد العضوية و لذلك توقف الفيروس |
São talvez longas horas de trabalho e noitadas cheias de perigo, rodeado de alguma da pior escumalha que a sociedade tem para oferecer. | Open Subtitles | بتاخد ساعات طويلة وليالي خطيرة محاطا بأوسخ عناصر في المجتمع |
Há alguma actividade que sugira em que esteja rodeado de heterossexuais? | Open Subtitles | هل هنالك نشاطات تقترحها علي حيث اكون محاطا بأشخاص معتدلين جنسيا ؟ |
Passo o dia inteiro rodeado de mulheres presas. | Open Subtitles | أنا محاط من قبل نساء مأسورات طوال اليوم كله |
Estou rodeado de sanguessugas. | Open Subtitles | أنا محاطٌ بالعلق |
Sempre senti que a beleza de estar rodeado de estrangeiros é que isso nos mantém acordados. | TED | وقد شعرت دائماً أن حلاوة أن تكون محاطاً بالاجانب هي أنها تبققيك يقظاً |
Quer dizer que estou enfiado neste sítio de merda rodeado de idiotas, violadores e brutamontes, e vou ter de lidar com isso, está bem? | Open Subtitles | هذا يعني أننا عالق في فتحة الفرج المليئة بالحمقى و المغتصبين و المتنمرين و سأتعامل مع هذا حسناً؟ |
Estou rodeado de homens que não querem ou não conseguem enfrentar a verdade. | Open Subtitles | أجد نفسي مُحاطاً برجال غير راغبين أو عاجزين عن الإعتراف بالحقيقة |