E depois há todas estas formas que não sabemos o que são, mas que são igualmente bem-resolvidas e complexas. | TED | ثم هناك كل هذه الأشكال اننا لا نعرف ما هي ، ولكنها متساوية في حسن حلها ومعقدة. |
Todos os momentos são igualmente verdadeiros... e igualmente acessíveis... se soubermos como. | Open Subtitles | كل الأوقات متساوية في الواقع ويمكن الوصول لها إذا عرفنا الكيفية |
Talvez, apenas talvez, nos vá ajudar a reconhecer essa simples verdade de que cada vida, todas as vidas, são igualmente e infinitamente importantes. | TED | وربما، أقول ربما سوف تساعدنا في التعرف على الحقيقة البسيطة وهي أن كل حياة ، نعم كل حياة ذات أهمية متساوية وبلا حدود. |
Velocidade e precisão são igualmente importantes. Resposta rápida. | Open Subtitles | السرعة والدقة على نفس القدر من الأهمية الإستجابة السريعة |
Pai, todas as funções são igualmente importantes. | Open Subtitles | -أبي، جميع الأدوار على نفس القدر من الأهمية |
Se isso for verdade... todos os momentos são igualmente verdadeiros... e acessíveis a nós. | Open Subtitles | لو صح ذلك فكل الازمنة متساوية في الواقع ويمكننا الوصول لها |
E com a Jaguar prestes a avançar e a Butler a gravar e a avançar dentro de um mês, as projeções para o próximo trimestre são igualmente animadoras. | Open Subtitles | ومع بدء عرض إعلان "جاغوار"، وتصوير إعلان "باتلر" وعرضه بغضون شهر. التوقعات للربع القادم متساوية مع هذا الربع. |
Para ela, todas as vidas são igualmente valiosas. | Open Subtitles | لها، عن حياة ذات قيمة متساوية. |
são igualmente efectivos. | Open Subtitles | ان لها نفس القدر من الفعالية. |