Mas houve uma mudança na forma como as informações circulam online, e são invisíveis. | TED | لكن حصلت هذه النقلة في كيفية تدفق المعلومات على الانترنت، وهي غير مرئية. |
Eu acredito que a coisa mais importante é compreender que, se não prestarmos atenção a estes esforços, eles são invisíveis e é como se nunca tivessem acontecido. | TED | وأعتقد إن أهم شيء هو فهم أنه إذا كنا لا نولي اهتماما لهذه الجهود ، فهي غير مرئية ، وكما لو أنها لم تحدث قط. |
Por um lado, as coisas jurídicas são invisíveis para os juízes. | TED | من جهة، فإن الأمور الشرعية غير مرئية للقضاة. |
Diz que não vejo os miúdos muito menos, que também são invisíveis. | Open Subtitles | إنها تقول بأنني لا أرى الأطفال أيضاً إنهم غير مرئيين كذلك |
Encontrei um número sem fim de histórias de jovens que, para todos nós, estão perdidos, que nos são invisíveis mas que estão a sofrer e estão a sofrer sozinhos. | TED | وجدت قصصًا لا تحصى عن شباب تائهين عنا، غير مرئيين لنا، ولكن يعانون، يعانون لوحدهم. |
Estas pessoas são invisíveis. Olhamos para eles e não os vemos. | Open Subtitles | هؤلاء الناس غير مرئيين, تنظر إليهم ولا تراهم. |
Vocês veem que o que aconteceu, foi que há atividades económicas importantes tal como poupanças e seguros, que são invisíveis. | TED | ترون، ما حدث هو، هناك عدة أنشطة اقتصادية مهمة وجيدة، مثل الإدخارات والتأمين التي تعد غير مرئية. |
microrganismos, tão pequenos que são invisíveis a olho nu. | Open Subtitles | كائنات أحادية الخلية صغيرة جداً لدرجة أنها غير مرئية للعين المجردة |
são invisíveis, e também são as coisas mais importantes na vida. | Open Subtitles | جميعها غير مرئية وكذلك اكثر الاشياء اهمية في الحياة. |
Poucas mulheres possuem um quarto cone, que permite que vejam cores que são invisíveis para nós. | Open Subtitles | نسبة قليلة من النساء لديها نوع رابع من المخروطات. تمكنهن من رؤية ألوان غير مرئية بالنسبة للبقية. |
No mundo desenvolvido os seres humanos passam mais de 90% das suas vidas em ambientes fechados, onde inalam e entram em contacto com biliões de formas de vida que são invisíveis a olho nú: microrganismos. | TED | البشر في العالم المتقدم يقضون أكثر من 90 في المئة من حياتهم داخل المباني، حيث يتنفسون داخلا ويحتكون بتريليونات من أشكال حياة غير مرئية للعين المجردة: كائنات دقيقة. |
Aqueles que cumprem a sua função, aquilo para que foram programados, esses são invisíveis. | Open Subtitles | البرامج التي تؤدي عملها - الذي من المفترض أن تقوم به - غير مرئية |
Os movimentos deles não são tão facilmente revelados, os seus modos são invisíveis e secretos. | Open Subtitles | ووسائلهم غير مرئية ويلفها الغموض |
Vocês são invisíveis neste novo mundo! Eu pairo sobre vocês... | Open Subtitles | غير مرئية في هذا العالم الجديد |
Ele sustentava que algumas estrelas são invisíveis. | Open Subtitles | تمسك بفكرة أن بعض النجوم غير مرئية |
O Comissário pediu-me que descobrisse e acabasse com eles, mas eles são invisíveis. | Open Subtitles | من هُم؟ طلب منّي المُفوّض إكتشاف ذلك، وإنهاء تجارتهم، لكنّهم غير مرئيين. |
são invisíveis perante métodos convencionais. | Open Subtitles | و هذا ما يجعلهم غير مرئيين للطــــرق التقليديـــــــــة. |
Tem havido muitas mudanças desde que começaram os Special Olympics em 1968 mas, em muitos casos, as pessoas com deficiências intelectuais são invisíveis para a maior parte da população. | TED | حصل الكثير من التغييرات منذ انطلاق الألعاب الأولمبية الخاصة عام 1968، ولكن في العديد من الحالات، يعتبر الناس ذوو الإعاقة الذهنية غير مرئيين للآخرين في كل مكانٍ. |
O que Diop acrescenta ao quadro é este elemento crucial -- a bola de futebol debaixo do braço — e ao fazer isso, Diop está a tocar na nossa cultura de adoração de heróis, das estrelas do futebol africano, que infelizmente, apesar da sua fama, do seu imenso talento e do seu estatuto real, ainda são invisíveis. | TED | ما أضافه ديوب لهذه اللوحة هو عنصر حاسم، وهو كرة قدم تحت ذراعه، وبفعله لذلك، يقوم ديوب فعلياً بملامسة ثقافة تبجيل أبطال نجوم كرة القدم الأفارقة، الذين للأسف، وبالرغم من شهرتهم، موهبتهم الكبيرة، ومكانتهم الملكية، لا يزالون غير مرئيين. |
Os antepassados também são invisíveis. | Open Subtitles | وأسلافنا غير مرئيين أيضا |