Sugerir que poderíamos aprender algo sobre a natureza símia pelo estudo do homem é disparate completo. | Open Subtitles | اقتراح أن بإمكاننا تعلم شيء ما حول طبيعة القردة من دراسة الإنسان هو مجرد هراء |
Por isso não tem direitos segundo a lei símia. | Open Subtitles | بناءا على هذا فلا حق له ضمن قوانين القردة |
História humana, não a História símia. | Open Subtitles | أوه, لا, لا, هذا تاريخ البشر, ليس تاريخ القردة |
Mas não sem ter descoberto vestígios da existência de uma cultura símia anterior à escrita dos textos sagrados. | Open Subtitles | ... لكن ليس قبل أن أجد برهانا عن وجود حضارة قردية عاشت قبل كتابة المخطوطات المقدسة بزمن ... |
Febre hemorrágica símia. | Open Subtitles | انظروا. حمى نزيفية قردية. |
Devido à gravidade da crise da Gripe símia... todas as funções regulares do Governo foram suspensas indefinidamente. | Open Subtitles | نظرا إلى حدة أزمة الإنفلونزة القردية تم تعليق كل مهام الحكومة إلى أجل غير مسمى |
É uma questão de sobrevivência símia. | Open Subtitles | إنها مسألة تهم بقاء القردة |
Ora, Dra. Zira, com honestidade, tem de admitir que o acusado é um não-macaco e por isso não tem direitos à luz da lei símia. | Open Subtitles | ، الآن ، دكتورة (زيرا) ، من باب الإنصاف ... يجب أن تعترفي بأن المتهم ليس بقرد و لهذا السبب فلا حق له ضمن قوانين القردة ... |
As salas de emergência estão a ser inundadas de doentes com sinais... daquilo que está a ser chamado de "Gripe símia". | Open Subtitles | غرف الطوارئ تعج بمرضى تبدو عليهم أعراض ما بات يعرف باسم "الإنفلونزة القردية" |
GRIPE símia MIL MILHÕES E CONTINUA | Open Subtitles | الإنفلونزا القردية - مليار ضحية والعدد في ازدياد |