Antes do mais, não há muitas grandes invenções na calha, e isso é um grande problema para a saúde humana, e um problema ainda maior para a indústria farmacêutica, que está prestes a surgir, que é o chamado "patent cliff". | TED | أولاُ، لايوجد الكثير من الإبتكارات الكبرى في خط الإنتاج، وهذه مشكلة كبيرة فيما يتعلق بصحة الإنسان. والصناعات الدوائية تعاني من مشكلة أكبر، حيث أنها على وشك السقوط في ما يسمّى بـ " هاوية براءات الإختراع ". |
Por isso, se alcançássemos oito pontos na clínica, creio que seria um grande feito que teria um enorme impacto na saúde humana. | TED | فإذا تمكنّا من تحقيق ثمان نقاط في العيادة، أعتقد أن هذا سيكون حلاً كبيراً وله تأثيرٌ كبير على صحة الإنسان. |
Ele passou de pensar apenas em energia a começar a pensar em saúde humana. | TED | ذهب من التفكير عن الطاقة الى التفكير عن صحة الإنسان أيضاً. |
Durante todo esse tempo, não se registou um único caso de prejuízo para a saúde humana ou para o ambiente. | TED | كل ذاك الوقت، لم تحدث حالة واحدة من الضرر لصحة الإنسان أو للبيئة |
Contudo, há uma forte crença na opinião pública de que a proteína animal é importante para a saúde humana. | Open Subtitles | مع ذلك، هناك اعتقاد مُغرِق في القدم لدى العامة بأن البروتين الحيواني ضروري لصحة الإنسان. |
Influenciaram os desfechos de guerras e prejudicaram muito a saúde humana. | TED | ولقد أثر تواجدها في نتائج الحروب، كما وقد عرقلت صحة الإنسان لفترةٍ طويلة. |
E a saúde humana também pode ser uma coisa muito complicada. | TED | و يمكن أن تكون ماهية صحة الإنسان أمرا في غاية التعقيد |
O leite materno faz parte da melhoria da saúde humana. | TED | حليب الأم هو جزء من تعزيز صحة الإنسان. |
A relação entre a saúde do oceano e a saúde humana baseia-se noutros adágios simples. Vou pegar neste: "Beliscar um airão, ferir uma baleia". | TED | هذه العلاقة بين صحة المحيط و صحة الإنسان هي بالفعل مبنية على بعض الأمثلة المبسطة الأخرى و أريد أن أدعوها "قرصة السمكه الصغيرة، تؤذي الحوت" |
Sabemos como alguns inseticidas são prejudiciais à saúde humana, especialmente quando os agricultores e as suas famílias não têm meios para uma proteção adequada, como estas crianças. | TED | لكن نحن نعلم أن بعض المبيدات الحشرية مؤذية جداً لصحة الإنسان خصوصاً عندما لا يستطيع المزارع وعائلته تأمين الحماية المناسبة، مثل هؤلاء الأطفال |
(Risos) Os animais domésticos estão entre os maiores consumidores de todos e usam antibióticos que são muito mais importantes para a saúde humana. | TED | (ضحك) تصنف الحيوانات الأليفة حتى بين أكبر المستخدمين على الإطلاق، ويستخدمون مضادات حيوية التي هي أكثر حساسية لصحة الإنسان. |
Dantes pensava-se que a ultra-resistência era prejudicial à saúde humana, mas agora sabemos que temos estas características que são perfeitas para a ultra-resistência: Sem pêlos corporais; uma abundância de glândulas de suor que nos mantêm frescos enquanto corremos; cinturas estreitas e pernas longas, em comparação com a nossa estrutura; grande área de superfície de tendões, para absorção de choques. | TED | كانت الرياضات فائقة التحمل تُعد من الرياضات المؤذية لصحة الإنسان. لكننا الآن ندرك أننا نملك كافت تلك السمات التي تلائم التحمل الفائق: لا نملك فراء ولدينا وفرة من الغدد العرقية التي تحافظ على برودة أجسامنا أثناء الجري؛ ونملك خصر نحيل وساقين طويلتين مقارنة بأجسادنا؛ مساحة سطحية كبيرة من المفاصل لامتصاص الصدمات. |