As declarações de José Saramago acabam por ser de uma ingenuidade que nos confrange. | Open Subtitles | ألقاب ساراماغو في النهاية هي ساذجة جدا في الواقع هي محرجة |
O Sr. Saramago deve tudo a Portugal e não está acima de nenhum português. | Open Subtitles | فخوسيه ساراماغو مدين بها للبرتغال وهو ليس بأفضل من أي مواطن برتغالي |
José Saramago conseguiu fazer pela língua portuguesa o que, se calhar, muitos milhões de portugueses não conseguiram fazer. | Open Subtitles | خوسيه ساراماغو فعلها من أجل اللغة البرتغالية ما لم يستطع العديد من ملايين المواطنين عمله |
Eu penso que temos algumas imagens, alguns dos momentos em que podemos ver a chegada de Saramago. | Open Subtitles | ونستطيع رؤية بعض اللقطات لوصول ساراماغو السادس عشر من نوفمير 2006 عيد ميلاد خوسيه |
Informo que José Saramago estará nesta mesa para dar autógrafos. | Open Subtitles | أود إخطاركم جميعاً أن خوسيه ساراماغو سيكون على هذه الطاولة لتوقيع الإهداءات |
E mais de mil pessoas se acomodam sentadas e em pé para ver José Saramago de perto, para abraçá-lo, para lhe dar beijinhos e, claro, para conseguir autógrafos, como, aliás, se pode ver por esta fila de centenas de pessoas. | Open Subtitles | تجمّع ما يزيد على 1000 شخص جلوساً ووقوفا لرؤية ساراماغو عن قرب لعناقه وتقبيله |
Encontra-se, na nossa cidade, o Nobel português José Saramago para a abertura da Feira Internacional do Livro de Guadalajara 2006. | Open Subtitles | يحلّ علينا الحائز على جائزة نوبل الكاتب البرتغالي، خوسيه ساراماغو لافتتاح معرض الكتاب الدولي في غوادالاخارا 2006 |
José Saramago é autor de uma obra vasta e intensa. | Open Subtitles | كتب خوسيه ساراماغو مؤلفات عميقة وواسعة الانتشار |
Se me permitem, tenho de dizer que, neste momento, José Saramago tem dificuldade em falar mas, de qualquer maneira, uns segundos apenas para agradecer-lhes... | Open Subtitles | وإذا سمحت لي أريد أن أقول في هذه اللحظة خوسيه ساراماغو حنجرته متعبة ويجد صعوبة في الحديث لكنه بأي حال سيأخذ |
Saramago dizia aos seus convidados e jornalistas que lhe aborrecia falar de literatura e que preferia falar do mundo, porque o mundo precisava de ser falado. | Open Subtitles | ساراماغو قال لضيوفه والصحفيين أنه لا يريد التحدث عن الأدب وأنه يفضّل الحديث عن العالم لأن العالم يحتاج الحديث عنه |
José Saramago fez 85 anos. | Open Subtitles | مهدى إلى البرتغالي الحائز على جائزة نوبل خوسيه ساراماغو بعمر الـ85 سنة |
Surpresa das surpresas, Saramago aparece frágil, mas de pé. | Open Subtitles | مفاجأة، مفاجأة بدا ساراماغو منهكاً لكنه كان يقف على قدميه على الأقل |
Até ao momento não foi ainda possível entrar em contacto com a família de José Saramago. | Open Subtitles | لم يمكن التواصل مع أيٍّ من أفراد عائلة ساراماغو |
É que o Saramago nunca escondeu a idade. | Open Subtitles | هل تعلم ما المشكلة؟ ساراماغو لم يخفِ يوماً عمره |
Quero que o José Saramago saiba o que o Estado português pensa. | Open Subtitles | أرغب أن يعرف خوسيه ساراماغو بما تفكر به دولة البرتغال |
Fundação José Saramago, na Azinhaga. | Open Subtitles | من زيارة مؤسسة خوسيه ساراماغو في أزنهاغا |
Porque, é assim, hoje em dia... é assim, a maior parte dos portugueses olham para a Pilar como a mulher que foi responsável por levar José Saramago para Espanha. | Open Subtitles | لأن أكثر البرتغاليين اليوم يرون بيلار كامرأة مسئولة عن أخذ خوسيه ساراماغو إلى إسبانيا |
Que todos os namorados do mundo venham encontrar-se e dar um beijo na esquina da rua Pilar del Río com a José Saramago. | Open Subtitles | لكل العشاق في العالم أن يأتوا ويلتقوا ويقبّلوا بعضهم في تقاطع شارع بيلار ديل ريو وشارع خوسيه ساراماغو |
Saramago começou esta tarefa quando estava a incubar uma doença que fez com que nós, os mais próximos, receássemos pela sua vida. | Open Subtitles | ساراماغو بدأ هذه المهمة في فترة كان فيها مريضاً جدا التي قادته لاحقاُ لأقرب لحظة يخشى فيها على حياته |
José Saramago, em seu blog, o senhor disse que as entrevistas se tornaram uma espécie de caldo requentado. | Open Subtitles | مؤتمر صحفي القنصلية البرتغالية خوسيه ساراماغو كتبت في مدونتك أن المقابلات أصبحت كالحساء البائت |