Se continuarmos a fazer perguntas sobre as casas da morte, vamos acabar num sítio assustador. | Open Subtitles | إسمع، لو واصلنا طرح الأسئلة حول "بيت الموتى" فسينتهي بنا المآال في مكان مخيف |
Trazê-lo para interrogar, não será uma mais valia, Se continuarmos a investigar | Open Subtitles | لذا لو جلبناه، فلن يكون لدينا أيّ نفوذ، لكن لو واصلنا البحث، فلربّما يكتشف (فولكر) ذلك ويجعله يختفي. |
Se continuarmos a parar, chegamos daqui a duas semanas. | Open Subtitles | إذا واصلنا التوقف، سيأخذ ذلك منا أسبوعان للوصول |
Mas não há limites para as melhorias que podemos atingir Se continuarmos a aplicar o conhecimento para aprimorar a prosperidade humana. | TED | لكن ليس هناك حد إلى التحسينات التي يمكننا تحقيقها إذا واصلنا تطبيق المعرفة لتعزيز ازدهار الإنسان. |
Penso que será mais, Se continuarmos a queimar combustíveis fósseis, talvez até 5 metros, que são 18 pés, este século ou pouco tempo depois. | TED | أظنه سيكون أكثر إن واصلنا حرق الوقود الأحفوري، ربما خمس أمتار حتى، والتي هي 18 قدما، هذا القرن أو بعد ذلك بوقت قصير. |
Se continuarmos a adivinhar como seria por dentro, a Angela pode imaginar como seria por fora, tamanho e peso. | Open Subtitles | إن واصلنا التخمين حول كيف كان يبدو من الداخل إذاً يمكن لانجيلا ان تضع معطيات فرضية عن مظهره حجمه, وزنه |
Mas ainda mais interessante, Se continuarmos a desencriptar, vamos encontrar uns caracteres misteriosos que dizem O600KO78RUS. | TED | لكن باكثر اثارة للاهتمام اذا واصلنا فك الترميز سوف نجد هذه الجملة الغامض التي تقول O600KO78RUS |
Se continuarmos a amontoar-nos em cidades, como fazem na Europa, iremos tornar-nos tão corruptos como eles são na Europa e começamos a comer-nos uns aos outros, como eles fazem" | TED | اذا واصلنا التراكم على أنفسنا في المدن، كما يفعلون في أوروبا، فصنصبح فاسدين مثلهم كما الحال في أوروبا سنلجأ الى تناول بعضنا البعض كما هو الحال هناك. |
Eles disseram que o pessoal deles estava na praia. Se continuarmos a andar... | Open Subtitles | قالوا أن قومهم كانوا على الشاطيء إن استمرينا في المشي |
Se continuarmos a seguir o rio, chegaremos lá amanhã ao anoitecer. | Open Subtitles | إذا استمرينا بإتباع النهر سنصل لهناك بحلول غروب شمس الغد |
Sophia, preciso da sua palavra que Se continuarmos a trabalhar juntos, irá fazer o que disse, e irá poupar o povo americano. | Open Subtitles | - صوفيا)، أريدُ وعداً منكِ) ... {\pos(190,230)}،أنّه لو واصلنا العمل معاً فستفعلين ما قلتِ ستحيّدين الشعبَ الأمريكيّ |
- Mas... Se continuarmos a alargar os nossos serviços a todos os bairros de Varsóvia, não iremos ajudar ninguém. | Open Subtitles | ولكن، إذا واصلنا نشر خدماتنا على كل حي في وارسو |
Se continuarmos a injectá-los, podemos invocar a sua natureza atroz. | Open Subtitles | إذا واصلنا اطلاق النار عليهم ، يمكننا استدعاء طبيعتها الوحشية |
Que, Se continuarmos a viver como agora, desonraremos o passado e não mereceremos um futuro. | Open Subtitles | إن واصلنا العيش كما نحن الآن فنحن بهذا نُحقّر الماضي ولا نستحقّ المستقبل |
Mas Se continuarmos a ir de cabeça assim, não vamos aguentar 1 semana. | Open Subtitles | ,إن واصلنا بهذا الأسلوب فلن نصمد لأكثر من أسبوع |
Acredito que, Se continuarmos a trabalhar nestas nanomedicinas conseguiremos reduzir os danos em órgãos saudáveis, melhorar a qualidade de vida e salvar futuros pacientes. | TED | وأنا اعتقد اننا اذا واصلنا العمل على الادوية المصنعة بتكنولوجيا النانو سيكون بإمكاننا تقليل الضرر الذي يلحق بأجهزة الجسم وتحسين نوعية الحياة وإنقاذ حياة المرضى |
Se continuarmos a dançar | Open Subtitles | إن استمرينا في الرقص |
Especialmente Se continuarmos a abordar a transformação de organizações da maneira que sempre o temos feito. | TED | لاسيما إذا استمرينا في مقاربة تحول المنظمات بالشكل الذي لطالما عملنا به. |