se olharmos para a trajetória da China, todos nós sabemos que a prosperidade na China aumentou drasticamente. | TED | إذا نظرنا إلى الطريق الذي سارت عليه الصين، كلنا يعرف أن الازدهار في الصين قد زاد بشكل كبير. |
Mas, claro que há céticos que dizem que, se olharmos para a evidência da ciência, particularmente a neurociência, sugere-nos que a nossa mente, a nossa essência, o nosso verdadeiro Eu, está muito dependente de uma parte em particular do nosso corpo, isto é, o nosso cérebro. | TED | لكن بالطبع هنالك مشككين يخبروننا أننا إذا نظرنا إلى البراهين العلمية تحديدًا علم الأعصاب فهو يقترح أن عقلك و روحك أو ذاتك الحقيقية تعتمد على جزء محدد من جسدك وهو عقلك |
Especialmente, se olharmos para a democracia liberal e pensarmos que as coisas estão mal, não nos esqueçamos de como as coisas eram muito piores em 1938 ou 1968. | TED | وخاصة إذا نظرت إلى الديموقراطية الليبرالية وكنت تظن أن الوضع سيء الآن، فتذكر كيف كانت الأمور أسوأ في عام 1938 أو 1968. |
Está sempre a mudar, porque, se olharmos para a parte de cima desta imagem, há outro caminho de desejo a formar-se. | TED | إنه يتغير بشكل مستمر. لأنك إذا نظرت إلى أعلى هذه الصورة، فهناك مسار رغبة آخر يتشكل. |
se olharmos para a história do mundo podemos ver alguns motivos para o otimismo. | TED | في الواقع اذا نظرتم الى تاريخ العالم تستطيعوا أن تروا بعض الأسباب التي تدعو إلى التفاؤل. |
se olharmos para a diferença genética entre seres humanos, grandes primatas e macacos Rhesus, esse número é de 7%. | TED | إذا ما ألقينا نظرة على الإختلاف الجيني بين البشر، والقردة العليا، وقردة الريسوس مكاك، نجد أن الرقم يعادل سبعة بالمئة. |
Mas o que é interessante nas infecções destes vírus de computador é que, se olharmos para a taxa a que a infecção avançava, aparece este comportamento com picos a que estamos acostumados num vírus da gripe. | TED | لكن الشيء المثير للاهتمام حول عدوى تلك الفيروسات أنه إذا نظرت الى مُعدل نجاح الاصابة تُظهر سلوك شائك يُشبه سلوك فيروسات الانفونزا |
Porque se olharmos para a Terra como ela devia ser, seria algo como esta imagem muito inspiradora em que a escuridão é para a nossa imaginação e para a contemplação e para nos ajudar a relacionarmo-nos com tudo. | TED | لأنه إذا نظرنا إلى الأرض على النحو الذي ينبغي أن تكون عليه ، ستكون هذه الصورة اقرب الى ما يمكن ان تكون لكي تعبر عن الفكرة حيث الظلام يغذي وينمي خيالنا ويساعدنا للتأمل ولمساعدتنا على التواصل مع كل شيء. |
Mas, se olharmos para a nuclear... Com a nuclear, o que é que temos? | TED | الآن إذا نظرنا إلى النووية-- (ضحك) مع النووية، ماذا لدينا؟ |
A maior parte de vocês. A idade média de um jogador é de 33 anos, não é de 8 anos. E, se olharmos para a demografia projetada dos jogadores de videojogos, os jogadores do futuro são adultos mais velhos. (Risos) Portanto, os videojogos estão disseminados por toda a sociedade. | TED | أغلبكم! متوسط أعمار الذين يلعبون تبلغ أعمارهم 33 سنة لا في سن الثامنة، وفي الحقيقة إذا نظرنا إلى إحصائيات ألعاب الفيديو، نجد أن لاعبي ألعاب الفيديو غدًا هم كبار السن (ضحك) إذًا فألعاب الفيديو انتشرت في مجتمعنا. |
Portanto, se olharmos para a mesma região do genoma em muitos mamíferos que são evolutivamente distantes uns dos outros e também ecologicamente divergentes teremos uma melhor compreensão do que foi a evolução dessa região, ou seja, se for importante para o mamífero funcionar, para a sua sobrevivência, então será a mesma em todas essas diferentes linhagens, espécies, taxa. | TED | لذلك إذا نظرنا إلى في نفس المنطقة للبصمة الجينية لحيوانات ثديية بعيدة عن بعضها في سلسلة التطور (المفترضة) ومختلفة من حيث متطلباتها البيئية، يمكننا فهم التطور السابق الذي حصل، على سبيل المثال، إذا كان من الضروري للحيوان الثدي أن يعمل، للحفاظ على حياته، فهذا هو شيء مشترك بين جميع الآنسال، الفصائل، والأصناف. |
Baseia-se numa série de dados mas, se olharmos para a nuclear, seria do tamanho da Ilha de Rhodes para abastecer os veículos dos EUA. | TED | إنه أصغر. هذا مبني على بيانات متراوحة، لكن إذا نظرت إلى النووية، فانها ستكون بمساحة جزيرة رودي لتزويد أسطول السيارات في أمريكا. |
BG: se olharmos para a situação global, não só para a Europa, — sei que podemos fazer uma longa lista de países que não estão realmente a oferecer-se para ajudar, mas estou mais interessado na outra parte — há alguém que esteja a fazer as coisas bem? | TED | (تصفيق) برونز خيوساني: إذن، إذا نظرت إلى الوضعية عامة وليس فقط في أوروبا -- أعرف يمكنك ذكر لائحة طويلة من البلدان التي لا تقدم يد المساعدة حقا، ولكنني مهتم أكثر بالجزء الآخر -- هل هناك من يقوم بما هو صحيح؟ |
são concebidos para a fala. Mas se olharmos para a melodia, vemos que há pouca atividade do córtex em utilizadores de implantes, comparando com os de audição normal. | TED | ولكن في الواقع اذا نظرتم الى النغم، ما تجده هو أن هناك القليل جدا من الأنشطة القشرية لدى من خضع للزراعة مقارنة مع أجهزة التحكم في السمع. |
se olharmos para a variação do ADN entre seres humanos de diferentes etnias, de diferentes continentes, a diferença do ADN é de apenas 0,1 %. | TED | إذا ما ألقينا نظرة على اختلافات الحمض النووي بين أناس من أعراق مختلفة ومن قارات مختلفة، نجد أن فرق الحمض النووي الفعلي يعادل فقط 0.1 بالمئة. |
se olharmos para a trajectória da história a longo prazo, o que vemos é que, durante milhares de anos nós, seres humanos, temos vindo a ganhar o controlo do mundo fora de nós e a tentar modelá-lo para que se encaixe nos nossos desejos. | TED | إذا نظرت الى فترة طويلة من مسارالتاريخ، ما تراه لآلاف السنوات نحن البشر إستطعنا التحكم بالعالم خارج حدودنا ونحاول تشكيله ليلآئم رغباتنا. |