Claro que, tendo novos olhos, até as paisagens antigas, ou o nosso lar se tornam algo diferente. | TED | وطبعا، بمجرد أن يصبح لديك عيون جديدة، فإن المشاهد القديمة، وحتى منزلك تصبح شيئا مختلفاً. |
Ocasionalmente, podem ser tão importantes que se tornam numa personagem do filme. | TED | وعادةً ما تكون مميزة لدرجة أن تصبح بنفس أهميّة شخصيات الفيلم. |
Estas coisas só se tornam erradas se as pessoas souberem. | Open Subtitles | هذه الأمور تصبح خطأ عندما يعلم الناس بها فحسب |
No norte há muitas histórias de ferreiros que se tornam reis. | Open Subtitles | ثمة حكايات كثيرة بالشمال عن حدادين أصبحوا ملوكاً |
Os povos da selva dependem tanto de suas cercanias, que se tornam parte natural da floresta e formam elos extraordinários com a natureza. | Open Subtitles | يعتمدأُناسالاحراشعلى مُحيطهمكثيراً، يُصبحون جُزءا ً طبيعيا ً من الغابة ويكوِّنون روابط إستثنائية مع الطبيعة. |
Isto faz com que as moléculas proteicas se colem umas às outras, formando aglomerados que, por fim, se tornam placas e tranças enormes. | TED | وهذا ما يجعل جزيئات البروتين تلتصق ببعض، وتشكل كتلا تتحول بالتدريج لعقد و ترسبات كبيرة. |
Há 3 tipos de pessoas que se tornam polícias: | Open Subtitles | هناك ثلاثة أصناف من الناس الذي يصبحون ضبّاطاً: |
Só quando são combinados é que se tornam corrosivos. | Open Subtitles | المواد لا تصبح أكالة إلا إن امتزجت ببعضها |
O teu pai acredita que as pessoas se tornam o que fazem. | Open Subtitles | أليس له إسم؟ يعتقد والدك أن الناس تصبح ما تعمل به |
Apenas na escuro todas as cores se tornam uma. | Open Subtitles | فقط في الظلام جميع الألوان تصبح لون واحد |
Como se tornam no maior observador de aves do mundo? | Open Subtitles | كيف يمكنك أن تصبح أعظم مراقب طيور في العالم؟ |
É quando as máquinas inteligentes se tornam indistintas dos humanos. | Open Subtitles | هي آلات ذكية عندما تصبح يمكن تمييزه من البشر. |
O problema ainda é pior quando os motivos de utilização se tornam ambíguos. | TED | إنها تصبح أكثر تعقيدا عندما تصبح مبادئ الاستخدام غامضة. |
Como poderemos pensar de modo diferente nas nossas relações com as tecnologias, coisas que efectivamente se tornam participantes sociais por direito próprio? | TED | كيف يمكننا أن نفكر بشكل ختلف حول علاقاتنا بالتقنية, أشياء تصبح مشاركة إجتماعيا بشكل فاعل بما يناسبها؟ |
Algumas pessoas se tornam monges somente para meditar, puramente para praticar meditação, puramente para praticar a vida em reclusão. | Open Subtitles | البعض أصبحوا رهباناُ متفرغين للتأمل والتعبد في عزلة |
Alguns se tornam monges para trabalhar na propagação da religião. | Open Subtitles | والبعض أصبحوا رهبانا مختصين بالدعوة إلى الدين |
Não são só vocês que se tornam em demónios pelas suas famílias. | Open Subtitles | لستم وحدكم من أصبحوا وحوشا للانتقام لأفراد عائلاتكم |
Quando a carreira futebolística chega ao fim, é nisso que estes rapazes se tornam. | Open Subtitles | عندما تنتهى مسيره هؤلاء الفتيه مع كره القدم يُصبحون هكذا ، نَكره |
Ao termos esta firme política de neutralidade, que é não-negociável desde o início, garantimos que as pessoas trabalham em conjunto e que as entradas não se tornam numa guerra entre a esquerda e a direita. | TED | بوجود هذه السياسة الحيادية الحازمة، التي لا يمكن تجاهلها منذ البداية، نتأكد أن الناس يمكن أن يعملوا سوياً وأن المداخلات لا تتحول ببساطة الى حرب، رد ورد آخر بين اليسار واليمين. |
Pessoas com distúrbios ilusórios nem sempre se tornam assassinos. | Open Subtitles | الاشخاص ذوى الاضطراب التوهمى لا يصبحون جميعا قتلة |
Então como é que as coisas se tornam? | Open Subtitles | إذا كيف آلت الأمور لهذا ؟ |
Todos se tornam completos inúteis, barulhentos e desleixados. | Open Subtitles | حيث يصبح فيها الجميع ثملون ويقومون بالأشياء المحرجه والعبث في المكان |
Não sei como se lida com eles agora que se tornam seres sexuais. | Open Subtitles | انا فقط لا اعلم كيف تتعامل معهم وهم يكبرون, هؤلاء الاطفال وهم يتحولون إلى كائنات جنسية, اتفهمونني؟ |