Umas são destinadas a saudar jovens civilizações, outras para as localizar e destruir antes de se tornarem uma ameaça. | TED | بعضها مصمّم لتعظيم حضارات صغيرة، وبعضها لتحديد مواقعهم وتدميرهم قبل أن يصبحوا مصدر تهديد. |
Porque os seus pecados os impedem de se tornarem cidadãos honestos outra vez, | Open Subtitles | لأن خطاياهم تمنعهم من أن يصبحوا مواطنين شرفاء مرة أخرى |
À medida que os cogumelos crescem, escolho os que comem mais para se tornarem Infinity Mushrooms. | TED | عندما ينمو الفطر، ألتقط أفضل المغذيات لتصبح فطر لامتناهي. |
Com a vantagem de se tornarem pratos suculento depois de aposentados. | Open Subtitles | بالإضافة إلى أنها عندما تكبر تصبح كأنها كومة من الورق |
Entras-te numa academia secreta, um orfanato, onde treinavam crianças inocentes a se tornarem soldados mortais. | Open Subtitles | تم إلحاقك بأكاديمية سرية في دار أيتام ، حيثُ يتم تدريب الأطفال الأبرياء ليُصبحوا جنود مُميتين |
Para crescerem e se tornarem ferozes dinossauros. Igual a vossa mãe. | Open Subtitles | وأنا واثق أنكم ستكبرون لتكونوا ديناصورات عملاقة مخيفة تماما كأمكم |
O triste é que, antes de se tornarem perfeitos — ou mesmo suficientemente bons — tornaram-se obsoletos. | TED | الشيء المحزن هو، قبل أن تصبح الشركة مثالية أو حتى جيدة بما يكفي أصبحوا غير قادرين على التطور. |
Estas crianças são preparadas para se tornarem bombistas suicidas. | TED | الآن هؤلاء الأطفال تم إعدادهم ليصبحوا مفجرين إنتحاريين. |
Não admira tantos deles se tornarem terroristas. | Open Subtitles | ليس عجيبا أن الكثير منهم يصبحوا إرهابيين. |
Apenas doze de vós serão escolhidos para seguir em frente e treinar durante seis longos anos para se tornarem guerreiros de excelência. | Open Subtitles | فقط 12 سيتم اختيارهم لإكمال المسيرة و التدريب طيلة 6 سنوات حتي يصبحوا ذروة المحاربين |
Têm de abraçar a dor e o sofrimento, para se tornarem gladiadores. | Open Subtitles | يجب أن يعانقوا الألم والمعاناة حتى يصبحوا مجالدين |
Quanto mais esperarem para se tornarem no mínimo semi-letrados, mais difícil será dominar a linguagem matemática, tal como qualquer linguagem verbal, mas pode ser feito em qualquer idade. | TED | كلما انتظرت أكتر لتصبح على الأقل شبه متعلم سيصبح إتقان لغة الرياضيات أصعب، مثل أي لغة شفهية لكنها ممكنة في أي سن كان. |
Na nossa tradição, há uma cerimónia por que as raparigas têm que passar para se tornarem mulheres. É um ritual de passagem à condição de mulher. | TED | في تقاليدنا، هناك حفل أن تضطر الفتيات إلى الخضوع لتصبح المرأة، وطقوس للأنوثة. |
E evoluíram ainda mais para se tornarem não só algo bom de se ter mas essencial de se ter. | TED | ثم تطورت أبعد من ذك، لتصبح ليست مجرد من الجميل الحصول عليهم، بل من الضروري ذلك. |
Por isso, nós vamos continuar a fazer o trabalho de Septima, até as palavras dela se tornarem realidade, até as mulheres negras já não estiverem a morrer, até podermos respirar o ar todas juntas. | TED | إذن سوف.. سنواصل عمل سبتيما حتى تصبح كلماتها واقعًا، حتى لا يموت أي من النساء السود، وحتى يمكننا تنفس الهواء سويًّا. |
Façam-no até se tornarem verdadeiramente nisso e interiorizarem-no. | TED | قم بذلك بشكل كاف حتى تصبح كذلك، وتستوعبه |
Levem estes dois hereges e dêem uma oportunidade de se tornarem Um. | Open Subtitles | خُذ هؤلاء " الزنادقة " و أعطهم الفرصة ليُصبحوا منّا |
- Chega agora! Vocês não estão aqui para se tornarem amigos. | Open Subtitles | يكفي هذا ، لم اجمعكم هنا لتكونوا اصدقاء |
Foi-me dada a oportunidade de conceber uma exposição para as associações metalúrgicas norte-americanas e canadianas, em Washington, e fi-lo na condição de eles se tornarem meus parceiros no futuro e ajudarem-me em todos os futuros edifícios metálicos, etc., etc.. | TED | أتيحت لي الفرصة لتصميم معرض لاتحاد عمال الحديد الأمريكي والكندي في واشنطن، وعملته بظرف أنهم أصبحوا شركائي في المستقبل وساعدوني في كل المباني الحديدية المستقبلية، الى آخره، الى آخره |
Não é possível recrutar muita gente com talento para 400 000 dólares a fazerem um sacrifício de 316 000 dólares todos os anos, para se tornarem diretores de uma organização contra a fome. | TED | الان لا توجد طريقة تمكنك ان تجعل الكثير من الناس بمواهب مقدرة ب400 الف دولار ان يقوموا بتضحية قدرها 316 الف دولار سنوياً ليصبحوا مدراء تنفيزيين لأعمال الخير ضد الجوع |
De onde venho, temos universidades, centros de grande erudição, onde homens vão para se tornarem grandes pensadores. | Open Subtitles | قديماً من حيث جئت كان لدينا جامعات ومراكز للتعليم الجيد يذهب إليها الرجال ليصبحون مفكرين عظماء |