Suspeito culpado como o caraças, mas não conseguimos o ADN sem mandado. | Open Subtitles | المُشتبه به مُذنب تمامًا، لكن لا يُمكننا التحصّل على حمضه النووي من دون أمر قضائي. |
Deixou-nos entrar sem mandado. | Open Subtitles | -لقد تركنا ننظر بالمكان من دون أمر قضائي . |
É por isso que nunca te pediria que investigasses um número sem mandado. | Open Subtitles | و لهذا لن أطلب منك تفقد بيانات رقمها، من دون تصريح. |
Sabemos que, sem mandado, esta gravação não é aceite em tribunal. | Open Subtitles | كلانا يعلم أن هذه ستكون غير مقبولة في المحكمة من دون تصريح. |
Detenções sem mandado, prisão imediata, quando em posse de material perigoso para o Estado. | Open Subtitles | الاعتقال بدون تصريح و السجن الفوري لمن يمتلك مواد تعتبر مخربة |
Em vez disso, entrou por aqui dentro aos berros sem mandado. | Open Subtitles | بالإضافة إلى أنه أتى إلى هنا ..وهو ينبح ككلب بعين ...ـ بدون تصريح ـ شيري ، شيري |
Emenda e ilegal sem mandado. | Open Subtitles | وخرق للمادة الرابعة من القانون وتفتيش غير قانوني بدون تفويض |
Ela tem razão, não podemos revistar a sua propriedade sem mandado. | Open Subtitles | حسناً ، إنّها محقّة لا نستطيع أن نفتّش المكان من دون تفويض |
Entram no meu trabalho, sem mandado, sem nada... Tudo bem, mas agora... | Open Subtitles | أنتم جئتم إلى مكان عملي، لا أمر تفتيش لا شيء، الأمر الذي كنتُ مرتاح معه، بالمناسبة |
Não podem abrir o meu cacifo sem mandado. | Open Subtitles | أنت لا تَستطيعُ فَتْح خزانتُي بدون تفويض أنا أَعْرفُ حقوقَي |
O Ray arranja o que é preciso sem mandado. | Open Subtitles | -كلاّ، (راي) بوسعه عمل ذلك دون تفويض . |