ويكيبيديا

    "sentido de que" - ترجمة من برتغالي إلى عربي

    • بمعنى أن
        
    • بمعنى أنها
        
    Cada um de nós tem um mundo de cheiros único no sentido de que cada um de nós cheira um mundo completamente diferente. TED كل واحد منا لديه رائحة فريدة من نوعها، بمعنى أن ما نشمه، كل منا يشم عالما مختلفا تماما.
    O que estamos a enviar, em certos aspetos, é um postal e é um postal no sentido de que toda a gente que o vê, desde que sai do nosso computador até chegar ao destinatário, pode ler todo o seu conteúdo. TED ما تقوم بإرساله بأشكاله المختلفة، هو بطاقة بريدية. وهي بطاقة بريدية بمعنى أن كل واحد يمكنه رؤيتها من اللحظة التي تغادر فيها إلى أن تصل حيث يمكن في الواقع قراءة المحتوى.
    Uma das coisas que os computadores forneceram à aprendizagem é o facto de ela agora incluir um tipo de aprendizagem que é um pouco mais parecida com o caminhar e o falar, no sentido de que muito deste processo é guiado pelo próprio aprendiz. TED وأحد الأشياء التي قدمتها الحواسيب للتعليم بشكل عام أنها الآن تتضمن نوعًا من التعليم الذي يشبه إلى حد ما المشي والحديث، بمعنى أن الكثير منه مدفوع من قبل المتعلم نفسه او نفسها.
    Mas só educativos no sentido de que ensinam o descaso pela natureza de outros seres vivos. Open Subtitles بمعنى أنها تعلم التجاهل لطبيعة الكائنات الحية الأخرى.
    Como teria dito McLuhan, foi uma espécie de estômago exterior, no sentido de que se cozinhava comida que não podia ser comida de outro modo. TED لقد كان ذلك نوعا ما، في مفهوم معين، في مفهوم ماكلوهان، معدة خارجية. بمعنى أنها كانت تطبخ الطعام الذي لا يمكننا أكله بطريقة أخرى.
    Separados no sentido de que ela foi para fora durante o Verão. Open Subtitles منفصلان بمعنى أنها سافرت للتصييف
    Não, só me referi a namorado... no sentido de que aquilo da minha defesa foi algo de namorado, mas apenas no sentido mais lato da palavra, que nem se aplica nada aqui. Open Subtitles ... كلا أنا قصدت العشيق بمعنى أن الدفاع كان عشيقي جدا ... لكن فقط في المعنى الأوسع للكلمة
    No sentido de que todos caíram e depois... Open Subtitles بمعنى أن ..هم جميعايصنّفونماتواوبعدذلك.
    (Risos) Há alguma verdade nisto no sentido de que temos um recurso finito. E o crescimento económico vai pressionar a sua procura. TED (ضحك) وهناك بعض الحقيقة في هذا بمعنى أن لدينا أشياء من موارد محدوده. وزيادة النمو سوف يدفع إلى زيادة الطلب عليها.
    No sentido de que a expansao do universo continua o seu curso. Open Subtitles بمعنى أن توسع الكون مستمر
    No sentido de que esta seja minha verdade psíquica, verdade que, na vida real, devido a restrições sociais etc., não sou capaz de atuar. Open Subtitles بمعنى أنها تمثل الحقيقة النفسية لشخصيتي وبسبب القيود المجتمعية وما شابه في الحياة الواقعية لا أستطيع ممارسة تلك الحقيقة النفسية
    Vamos precisar de voltar a esse corpo de metodologia e princípios e aptidões a fim de reaprender como compor locais com sentido, locais que sejam integrais, que sejam organismos vivos no sentido de que contêm todos os órgãos da nossa vida cívica e da nossa vida comunitária, dispostos duma forma integral. TED نحن سنكون بحاجة للحصول على دعم هذه الهيئة من حيث المبدأ والمنهجية والمهارات من أجل إعادة تعلم كيفية إنشاء أماكن ذات مغزى -- الأماكن التي هي جزء لا يتجزأ. التي تسمح -- التي هي الكائنات الحية في بمعنى أنها تحتوي على كافة الأجهزة في حياتنا المدنية ، وحياتنا المجتمعية ، نشرت بطريقة متكاملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-برتغالي: 10k، 20k، المزيد | برتغالي-عربي: 10k، 20k، المزيد