E quando pensava que a minha admiração tinha atingido o seu auge, ele foi até à grelha. | Open Subtitles | و عندما اعتقدت بأن إعجابي به قد بلغ ذروته توجه لمكان الطهي |
E quando a lua chegar ao seu auge... chegará a barca do submundo... e vai arrastar-nos lá para baixo. | Open Subtitles | وعندما يبلغ القمر ذروته ستصل العبّارة مِن العالَم السفليّ... وتهوي بنا للأسفل |
Queria que a ciência chegasse ao seu auge. | Open Subtitles | أردت أن يكون العلم في ذروته. |
A empresa Vemma Nutrition cresceu rapidamente, tornando-se numa operação a nível mundial que chegou a angariar 30 000 novos membros, por mês, no seu auge. | TED | نمت شركة فيما نيوترشن بسرعة، لتصبح شركة عالمية جلبت 30,000 عضوًا جديدًا شهريا في ذروتها. |
A sua carreira atingiu o seu auge, partidas com o seu rival, | Open Subtitles | وصلت مسيرته ذروتها خلال مباريات مع نظيره |
É quando as erupções solares estavam no seu auge. | Open Subtitles | وذلك عندما كانت التوهّجات الشمسيّة في ذروتها. |
No seu auge, o ImageNet era um dos maiores empregadores da Amazon Mechanical Turk. No total, quase 50 mil trabalhadores de 167 países de todo o mundo ajudaram-nos a limpar, ordenar e rotular cerca de mil milhões de imagens candidatas. | TED | كان مشروع ImageNet في ذروته واحدًا من أكبر المُشَغّلين للعاملين على منصة أمازون تلك معًا، كانوا 50,000 عامل تقريبًا من 167 دولة حول العالم ساعدونا في ترتيب وفرز وتصنيف ما يقرب من مليار صورة مُرَشّحة |
Mas enquanto o poder dos Astecas atinge o seu auge, acontecimentos, a 11.000 km de distância, estão prestes a mudar o seu mundo, para sempre. | Open Subtitles | لكن في الوقت الذي تصِلُ فيه قوة الأزتك ذروتها أحداثٌ على بعد 7000 ميل على وشك أن تُغير من عالمهم إلى الأبد. |
Neste fim-de-semana, na Noite de S. Vigeous, o nosso poder estará no seu auge. | Open Subtitles | في عطلة نهاية الإسبوع فيليلة"القدّيسفيجيوس" قوتنا ستكون في ذروتها |