Dez anos, fiz-lhes companhia enquanto eles passaram uma noite ou duas aqui no seu caminho para onde todos vamos. | Open Subtitles | عشر سنوات وأنا أبقيهم رفقة، في حين أنّهم يقضون ليلة أو ليلتان هنا في طريقهم إلى حيث سنذهب جميعاً. |
As pessoas passam por aqui no seu caminho para... | Open Subtitles | الناس يمرّون من هنا عندما يكونون في طريقهم إلى أماكن أخرى |
Uma vez recuperados, estes objetos que as vítimas levaram com elas, no seu caminho para a execução, são cuidadosamente limpos, analisados, catalogados e armazenados. | TED | حالما يتم استعادتها يتم تنظيف وتحليل هذه الأشياء التي حملها الضحايا معهم في طريقهم إلى الإعدام بعناية فائقة، ويتم فهرستها وتخزينها. |
E mostrar-vos os locais onde praticantes da meditação, como eu, que comecei por ser um biólogo molecular no Instituto Pasteur, encontraram o seu caminho para as montanhas. | TED | لرؤية الأماكن حيث المتأملين , مثلي ، الذي بدأوا بكونهم دارسين من معهد باستور لعلم الأحياء النووي , ووجدوا طريقهم إلى الجبال . |
E enquanto Maria e José percorriam o seu caminho para Belém, três Reis Magos estavam a preparar-se para a sua própria jornada. | Open Subtitles | وريثما (مريم) و (جوزيف) يشقون (طريقهم إلى (بيت لحم ثلاثة رجال حكماء كانوا يجهزون لرحلة خاصة بهم |