Estes blocos de gelo de uma tonelada podem esmagar seus barcos como casca de ovos. | Open Subtitles | مئات أطنان أطواف الجليد هذه قد تسحق مراكبهم الصغيرة كقشور البيض |
Dois dos seus barcos estão na doca para serem reparados, e não podem dar-se ao luxo de os reparar. | Open Subtitles | إثنين من مراكبهم في الورشة ولايستطيعون تحمّل تكاليف إصلاحهم. |
- Eles estão a um dia... dos seus barcos na rota romana. | Open Subtitles | أمامهم يوم واحد على الطريق الرومانى حتى يصلوا -... الى مراكبهم... |
O Almirante Chan foi muito simpático em avisar que tinha enviado um dos seus barcos na nossa direcção. | Open Subtitles | حسناً, سيكون من اللطيف من العميد تشان أن يرسل رساله يخبرنا بمرور أحد سفنه من طريقنا |
Não podemos ir para oeste sem os seus barcos. | Open Subtitles | لا يُمكننا التوجُه غربًا بدون سفنه. |
Não podemos ir para oeste sem os seus barcos. | Open Subtitles | لا يُمكننا الإبحار غربًا بدون سفنه. |
...os chefes vikings eram queimados nos seus barcos? | Open Subtitles | -زعماء الفايكنج... ... -كانوا يحرقون في مراكبهم ؟ |
Eram muito importantes para as comunidades costeiras há umas centenas de anos, especialmente na região de Claddagh, Duff, Connemara, onde os agricultores de subsistência navegavam nos seus barcos à vela e barcos abertos para longe da costa, até um local chamado Banco do Peixe-Sol, a 30 milhas a oeste da Ilha Achill, para matar tubarões-frade. | TED | بالعودة الى الوراء مئات السنين, وخصوصاً حول منطقة "كلاداف","داف","كونيمارا" حيث كان المزارعين معتادين على الإبحار على مراكبهم وزوارقهم المفتوحة بعض الاحيان قُبالة الشاطئ,وبعض الاحيان الى مكان يُسمى "سان فيش بانك" او ضفة سمك الشمس والذي يقع على بعد 30 ميل من جزيرة اشيل لليقتلوا أسماك القرش المُتشمسة هذا رسم خشبي من 17,1800 |