E pessoas que não podem ajudar a si próprias. | Open Subtitles | و الناس الذين لا يستطيعون أن يساعدوا أنفسهم |
Ao que parece, as pessoas mentem a si próprias sobre três coisas. | Open Subtitles | وكما تبين ، أن الناس يكذبون على أنفسهم في ثلاثة أشياء |
Basicamente abro as pessoas, para novos níveis dentro de si próprias. | Open Subtitles | إن بالأساس أجعل الناس يرتاحون، أتعرفين، أشد الراحة معَ أنفسهم. |
As Pessoas fazem as coisas por si próprias. | Open Subtitles | او الناس الغير الانانيين. الناس الذين يفعلون الأشياء لأنفسهم, |
As pessoas dizem a si próprias que nem sempre são responsáveis pelas suas acções. | Open Subtitles | الناس يقولون لأنفسهم نحن لسنا دائما المسؤولة عن أعمالنا |
A maioria de nós diz que os direitos das mulheres são negados, mas a verdade é que, frequentemente, as mulheres negam esses direitos a si próprias. | TED | ربما يقول أكثرنا أن النساء يُمنعن حقوقهن، لكن الحقيقة تقول أنه لطالما حرمت النساء أنفسهن هذه الحقوق. |
As mulheres estão muito carenciadas dos recursos que lhes fornecemos para que possam sair pelo mundo e encontrar trabalho por si próprias. | Open Subtitles | النساء يستفدن حقاً مما نقدمه لهن... و بالتالي يستطعن العثور على وظائف بأنفسهن |
Quando as pessoas entravam na sala viam-se a si próprias no monitor, mas com uma diferença: uma pessoa estava constantemente invisível para onde quer que fosse dentro da sala. | TED | وبمشي الناس في الغرفة، سيرون أنفسهم على الشاشة، باستثناء فرق واحد: شخص واحد كان مختفيا دائما أينما تحركوا في الغرفة. |
Apenas me refiro a uma plataforma onde as pessoas podem ajudar-se a si próprias e os outros. | TED | أنا فقط أتحدث عن منصة للناس ليساعدوا أنفسهم وغيرهم. |
Mas mais que um sintoma, a ligação constante está a mudar a maneira como as pessoas pensam de si próprias. | TED | و لكن أكثر من عرض، فإن الارتباط المستمر يغير الطريقة التي يفكر بها الناس في أنفسهم. |
para o prémio Ig Nobel. Desses, de forma consistente, entre 10 e 20 % dessas nomeações são pessoas que se nomearam a si próprias. | TED | من بينهم، ما بين عشر بالمئة، وعشرين بالمئة من المرشحين أناس رشحوا أنفسهم |
E o que aconteceu foi que as pessoas começaram a ver-se a si próprias nesse espaço. | TED | وما يحدث هو أن أؤلئك الناس، بدأوا رؤية أنفسهم في ذلك المكان. |
Acho que não se pode mudar as pessoas. Têm de mudar por si próprias. | Open Subtitles | أعتقد أنه لا يمكنكِ تغيير الناس، هم من يجب أن يغيّروا أنفسهم |
Pois fica a saber que não podes salvar as pessoas de si próprias novato. | Open Subtitles | إتضح أننا لا نستطيع إنقاذ الناس من أنفسهم |
Isto vai confundir a noção que as pessoas têm de si próprias, a sua noção de identidade, a sua noção de territorialidade e de família. | Open Subtitles | إنَّ هذا عبث بِمفهومِ الناس لأنفسهم و هويتهم و مفهومهم لِمُحيطهم و مفهومهم للعائلة |
As pessoas que estão vacinadas não se protegem apenas a si próprias, mas ao bloquear a disseminação da doença dentro da comunidade estão, indiretamente, a proteger as pessoas da comunidade que não estão vacinadas. | TED | الأشخاص الذين طُعِموا لم يوفروا حماية لأنفسهم فقط بل أوقفوا انتشار المرض كذلك داخل المجتمع ويحمون، بشكل غير مباشر، أشخاصًا آخرين في المجتمع لم يتم تطعيمهم. |
As pessoas que decidam por si próprias. | Open Subtitles | الناس سيقررون لأنفسهم. |
- As pessoas sabem tratar de si próprias. | Open Subtitles | - بمقدره الناس أن ينتبهوا لأنفسهم - |
Sei que a escolha é sua, e eu sei, você sabe, que hoje em dia as mulheres são livres de retirarem poder a si próprias, ou assim. | Open Subtitles | أعرف أنكن تخترن ذلك أعرف أن السيدات لهن مطلق الحرية في إضعاف أنفسهن أو.. أياً يكن |
Há mulheres brancas que querem homens de cor, porque não gostam muito de si próprias, | Open Subtitles | هناك بعض النساء البيض اللواتي يردن رجال ملونين لأنّهن لا يحببن أنفسهن كثيراً، |
Ajuda-as com dinheiro... e a ensina-lhes a fazerem dinheiro para si próprias. | Open Subtitles | ...إنه يساعدهن بالحصول على المال ويساعدهن على استيعاب بأنه يمكنهن الحصول على الأموال بأنفسهن |