Então nós encontramo-nos num universo com uma quantidade particular de energia negra que medimos simplesmente porque o nosso universo tem condições habitáveis para a nossa forma de vida. | TED | لذا نجد انفسنا في كون ما مع كمية محددة من الطاقة المظلمة التي قمنا بقياسها ببساطة لأن كوننا لديه ظروف مضيافة لشكل الحياة التي نحياها |
É simplesmente porque as nossas comunidades são extremamente únicas e belas. | TED | ببساطة لأن مجتمعاتنا فريدة من نوعها وجميلة جداً. |
Mas tão frequente quanto isso, surgem novas ideias no mundo simplesmente porque são divertidas | TED | لكن كالغالب، الأفكار الجديدة تأتي الي العالم ببساطة لأنها ممتعة. |
É a negação quando tentamos passar por mais novos ou quando acreditamos em produtos anti-envelhecimento, ou quando sentimos que o nosso corpo está a trair-nos, simplesmente porque está a mudar. | TED | إنه الإنكار عندما نحاول أن نبدو أكثر شبابًا. أو عندما نصدق منتجات مقاومة الشيخوخة. أو عندما نشعر وكأنّ أجسادنا تخذلنا. ببساطة لأنها في طور التغيّر. |
A razão por que a entropia aumenta é simplesmente porque há muito mais maneiras de ser alta entropia do que de ser baixa entropia. | TED | السبب الذي يجعل الإنتروبيا تتزايد لأنه ببساطة توجد طرق كثيرة لتصبح إنتروبيا مرتفعة أكثر من أن تصبح أنتروبيا منخفضة. |
Eu gostava tanto de escrever que voltava para casa, pegava em pedaços de papel, agrafava-os, e enchia aquelas páginas em branco com palavras e desenhos, simplesmente porque adorava usar a minha imaginação. | TED | لذا أحببت الكتابة جداً لدرجة أني أعود للبيت من المدرسة، و أخرج قطع ورقية، و أشبكها ببعضها، و أملأ تلك الصفحات الفارغة بكلمات وصور فقط لأني أحببت استخدام مخيلتي. |
Não devemos esquivar-nos a esta oportunidade simplesmente porque não a entendemos. | TED | لا ينبغي أن نُقَلِل من هذه الفرضية فقط لأننا لا نفهمها. |
simplesmente porque o cartão que tenho na mão tem escrito o que o artista quer que seja lido. | Open Subtitles | ببساطة لأن هذه البطاقةِ أَحْملُ الإعلانُ الذي المؤدّي قَرأتْ الحاجاتَ بالضبط كما كُتِبتْ. |
Matou soldados americanos simplesmente porque quis... e achou que ia safar-se. | Open Subtitles | الجنود الأمريكان المقتولون ببساطة لأن أردتَ. . ووَجدَ الذي ذَهبَ للهُرُوب. |
Ainda não foi revogado simplesmente porque o vosso filho largou fogo à feira da lã. | Open Subtitles | ليس لديهم أي حضور تجار ببساطة لأن إبنك أحرق مهرجان الصوف |
Será que é mesmo o teu destino matar a única pessoa que te ama simplesmente porque um doido te venceu numa luta? | Open Subtitles | أهذه حقا قدرك - - ان تقتلى الشخص الذي أحبك حتى الموت - - ببساطة لأن مجنون هزمك في المعركة؟ |
Estou a sugerir que a Sra. Jamison não merece um castelo de 3 milhões... simplesmente porque pendura uns cortinados ou porque é popular na caridade. | Open Subtitles | أَقترحُ ان السّيدةِ جيميسن لا تستحقُّ لان تمَنحَ 3$ مليون للقلعة ببساطة لأنها علّقتْ بَعْض الستائرِ وكَانتَ شعبيَه بالمساعدةِ. |
(Risos) Ou um peixe robótico, que nada na água como um peixe real simplesmente porque tem uma cauda mole com atuação distribuída que também usa a pressão do ar. | TED | (ضحك) أو روبوتات أسماك يمكنها السباحة مثل الأسماك الحقيقية في الماء ببساطة لأنها تملك ذيلًا لينًا مع مشغلات موزعة باستخدام ضغط الهواء. |
Entraram armados na charcutaria em frente a milhares de pessoas simplesmente porque confundiram os seus pedidos. | Open Subtitles | لقد أطلقوا النار على شخص أمام 24 شخص لأنه ببساطة أختلط عليه الأمر بالنسبة لأوامرهم |
O Singleton está lá fora a tentar convencer a tua tripulação a torturar aquele pobre Capitão simplesmente porque ainda não sabe como dizer aos outros para lhe fazerem o mesmo a ti. | Open Subtitles | (سينغلتون) في الخارج يحاول إقناع طاقمك، بتعذيب ذلك القبطان المكسين، لأنه ببساطة لم يستطع إخراجهم عن طوعك. |
Às vezes, dizia coisas a mim mesmo, simplesmente porque podia. | TED | في بعض الأحيان، أقول بعض الأمور لنفسي فقط لأني أستطيع ذلك |
Mas, por enquanto, eu convido-os a imaginarem o dia em que poderemos fazer uma viagem até ao sistema saturnino, e visitar o parque de geiseres interplanetário de Encélado, simplesmente porque podemos. | TED | ولكن في الوقت الراهن أدعوكم جميعا لتخيل اليوم الذي نسافر فيه إلى مجموعة زحل ونزور فيه حديقة إينسيلادوس للينابيع الساخنة فقط لأننا نستطيع ذلك |