Não podemos cortar-lhe o topo da cabeça tendo por base alguns sintomas que desapareceram quando tentámos avaliá-los. | Open Subtitles | لا يمكننا قص قمة رأسه بناءً على بعض الأعراض التي اختفت حالما بدأنا بمحاولة فحصها |
Um miúdo. Manifestava os mesmos sintomas que vimos no barco. | Open Subtitles | فتىً, ظهرت عليه كل الأعراض التي رأيناها على القارب |
Mundialmente, cerca de 1 a 3% dos adultos experiencia uma grande variedade de sintomas que indicia um distúrbio bipolar. | TED | عالميًا، حوالي واحد إلى ثلاثة في المئة من البالغين يعانون من مجموعة واسعة من الأعراض التي تشير إلى اضطراب ثنائي القطب. |
Ficou aqui e com 10.000 anos de mutações... agora causa os sintomas que estamos a ter. | Open Subtitles | وانحصر هنا وعلى مر 10000 عام تحور ليسبب الأعراض التي نعاني منها |
Quero dizer, os sintomas que descreveste pareciam ser de uma reacção severa. | Open Subtitles | أعني الأعراض التي وصفتها بدت وكأنها رد فعل حاد |
Mas penso que os sintomas que descreveu o parecem confirmar. | Open Subtitles | لكن للأسف، الأعراض التي ذكرتها تؤكد ذلك ليتها لم تكن كذلك |
Tinham fraqueza muscular, rigidez no pescoço e nas costas, febres — todos os mesmos sintomas que eu quando me fizeram o primeiro diagnóstico. | TED | عانوا من ضعف وتصلب عضلي في العنق والظهر وارتفاع حرارة -- نفس الأعراض التي عانيت منها عند تشخيص المرض لدي. |
Sofria de ataques epiléticos impossíveis de detetar a olho nu, mas que estavam a causar sintomas que imitavam os sintomas de autismo. | TED | كان يعاني من مرض الصرع والذي من المستحيل اكتشافه بالعين المجردة، لكن ذلك في الواقغ كان سبب تلك الأعراض التي تماثل أعراض مرض التوحد. |
Não vejo nenhum dos sintomas que descreveu. | Open Subtitles | لا أرى أياً مِنَ الأعراض التي وَصَفتَها |
Baseado nos sintomas que descreveu... | Open Subtitles | بناء على الأعراض التي كنتِ تصفينها |
Estas pessoas parecem ter os mesmos sintomas que as vítimas de Milton. | Open Subtitles | يبدو أنّهم يعانون من نفس الأعراض التي عانى منها ضحايا (ميلتون) |