ويكيبيديا

    "sobre o facto" - ترجمة من برتغالي إلى عربي

    • عن حقيقة
        
    • حول حقيقة أن
        
    E tu preferes falar sobre o facto de não teres amigos. Open Subtitles وأنت اخترتي أن تتحدثي عن حقيقة أنه ليس لديكِ أصدقاء
    Esta é uma história sobre o facto de que as pessoas em África já não toleram a corrupção dos seus dirigentes. TED هذه هي قصة عن حقيقة أن الناس في أفريقيا لم تعد على استعداد لتحمل الفساد من قادتهم.
    Porque, como a maioria dos adolescentes, eu sou muito consciente sobre o facto de que somos bruxas! Open Subtitles لأنه مثل معظم المراهقين لدي وعي ذاتي عن حقيقة أننا سـاحـرات
    sobre o facto de que apesar do homem ser difícil, a última coisa que faria seria abandonar a filha. Open Subtitles حول حقيقة أن , حتى مع عناد هذا الرجل , آخر ما كان ينوي فعله هو التخلي عن ابنته
    sobre o facto de a coisa mais idiotia que alguma vez alguém disse foi que se meteres na tua cabeça e acreditares em ti mesmo, não há nada que não possas realizar. Open Subtitles حول حقيقة أن أغبى شيء قاله أحد ما هو أنك فيما لو ركزت في أمر ما وأمنت بقدراتك فإنك لن تعجز عن تحقيق كل ما تصبو إليه
    sobre o facto, de não ter razão para viver. Open Subtitles أتحدث عن حقيقة أنني ليس لدي ما أعيش لأجله
    Vamos falar sobre o facto de que tu és um vampiro? Open Subtitles هل سنقوم بالتحدث عن حقيقة أنك مصاص دماء ؟
    Na verdade eu estava a falar sobre o facto dele ser um completo psicópata. Open Subtitles فى الواقع، لقد كنت أتكلم عن حقيقة كونه مختل عقلياً
    Eu estou a falar sobre o facto de que tentaste fazer ciumes ao Hank é que por essa razão o Tommy estava no carro da tua tia Laura naquela noite Open Subtitles أنا أتحدث عن حقيقة أنكِ حاولتِ أن تجعلي هانك يغار لهذا السبب تومي، كان مع عمتكِ لورا في تلك الليلة
    Não gostei que tenhas atravessado o país para falar sobre o facto do teu pônei, não ganhar uma fita! Open Subtitles ولا أقدّر قدومك كل هذه المسافة عبر البلاد لإعطائي محاضرة عن حقيقة
    Não gostei que tenhas atravessado o país para falar sobre o facto do teu pônei, não ganhar uma fita! Open Subtitles ولا أقدّر قدومك كل هذه المسافة عبر البلاد لإعطائي محاضرة عن حقيقة
    Não é sobre vocês, ou sobre o facto de ambos serem problemáticos, pois não conseguem resolver como namorar, ou fazer sexo, ou o que quer que isso seja, mas não me interessa. Open Subtitles ليست عنك أو عنكِ أو عن حقيقة أنكم أخفقتما لأنكما لا تعرفان كيف تتواعدا أو تتضاجعا أو أيّا كان ما كنتما تفعلان
    Porque ninguém está a falar sobre o facto de que os ataques começaram ao mesmo tempo, em todo o mundo? Open Subtitles لماذا لا يتحدث الجميع عن حقيقة هجمات المصابين هذه التي... بدأت كلها بنفس الوقت في جميع انحاء العالم؟
    Mas falarei sobre o facto que tem sido difícil ultimamente, ajustar-me a estar de volta, e acho que quero que saibas que estou a trabalhar nisto. Open Subtitles لكن سأتحدث عن حقيقة بأنني كنت قاسية مؤخراً التأقلم على العودة
    Esta é uma história sobre o facto de que as pessoas querem que os seus recursos sejam geridos para seu bem, e não sejam desviados para benefício apenas de uma pequena elite. TED هذه هي قصة عن حقيقة أن الناس يريدون أن تدار مواردهم بشكل صحيح لصالحهم ، ومراعاة عدم تهريبها إلى الخارج حيث تستفيد منها قلة من النخبة.
    Treinámos centenas de pessoas para irem para as enfermarias e falarem com as pessoas sobre o facto de que iriam morrer e o que prefeririam nessas circunstâncias. TED قمنا بتدريب المئات من الأشخاص للذهاب إلى الأجنحة و تكلمنا مع الأشخاص عن حقيقة أنهم قد يموتون، و ماذا قد يفضلون في حال خضوعهم لمثل هذه الظروف
    Ainda mais, quase ninguém fala sobre o facto de estarmos no meio da sexta extinção em massa, com cerca de 200 espécies extintas a cada dia, de que a taxa de extinção hoje é entre 1000 e 10 000 vezes mais elevada do que era tido como normal. TED بالإضافة إلى ذلك، فإنّ القليل من يتحدث عن حقيقة أننا نمر من مرحلة الانقراض العام السادسة، فنحن نخسر ما يقارب المئتي فصيلة من الكائنات يوميّاً، هذا هو معدل الانقراض هذه الأيام، وهو أكثر بما بين الألف والعشرة آلاف مرة عمّا كان يُظن بأنه طبيعي.
    E se querem que alguma coisa funcione depois de resolver o aquecimento global eu peço-vos que pensem sobre o facto de nós termos de fazer algo sobre esta inaceitável, inumana realidade das armas nucleares no nosso mundo. TED وأنت تريد شيئاً ما ليعمل بمجرد إصلاحك للإحتباس الحراري. أنا أحثكم على التفكير حول حقيقة أن لدينا شئ لنفعله حيال هذه الحقيقة غير المقبولة، غير الإنسانية للأسلحة النووية في العالم.
    Estou a falar sobre o facto da Grace, e todas as outras crianças da sua idade, estarem a crescer na fortaleza América, certo? Open Subtitles أنا أتحدث حول حقيقة أن (غرايس) و كل الأطفال الذين في مثل عمرها يكبرون في حصنِ أمريكا،أليس كذلك؟
    Portanto, agora, irei ouvir os argumentos sobre o facto das sementes do Ed estarem plantadas nas terras do Wendell, e, não apenas sobre a intenção. Open Subtitles لـذا سأسمـع الحجج الآن حول حقيقة أن بذور (إيـد) تم (زرعهـا على أرض (وينـدل و ليس النيـة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-برتغالي: 10k، 20k، المزيد | برتغالي-عربي: 10k، 20k، المزيد